Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

— Есть и другие способы поймать рыбу.

— Я пытался, — проскулил Мерритт. — Они слишком скользкие.

Звонкое ржание Картофелины возвращает меня в реальность.

Мерритт сдвигает шляпу — такие носят заядлые картежники — на затылок, обнажив каштановые, словно беличья шкурка, волосы, отливающие золотом.

— Я все делал неправильно. Ловить рыбу голыми руками — все равно что пытаться схватить смазанную жиром свинью. Ты показала мне, как хватать рыбу, чтобы сразу же бросать ее на берег. И мы поймали пять штук, — усмехается Мерритт.

— Меня этому научил Старина Джин, сэр. Рыбу нужно всего лишь повернуть в противоположную сторону.

— Я тебе не сэр. Просто Мерритт. Так меня зовут друзья. — Водянистые глаза изучают мое лицо.

Это из-за него меня уволили. Не думаю, что наследник Пэйнов так же безнравственен, как многие мужчины при деньгах, но излишняя осторожность в общении с господином еще ни одной служанке не повредила.

— Прощайте, сэр.

Картофелина уносит меня прочь. Я оглядываюсь, и Мерритт, смотрящий нам вслед, отвешивает мне поклон.

Двенадцать

Милая мисс Ягодка!

Мой муж жует с открытым ртом, хотя вот уже шестнадцать лет я прошу его перестать. Он говорит, что это произойдет, если я перестану хлюпать, когда ем суп. Но ведь я это делаю для того, чтобы не обжечься. Пожалуйста, помогите нам, пока мы не убили друг друга.

С наилучшими пожеланиями, ваша вечно хлюпающая читательница


Уважаемая вечно хлюпающая читательница!

Рекомендую вам мешать суп две минуты и только потом приступать к трапезе. Так вы убережете себя не только от ожога, но и от необходимости постоянно наблюдать, как челюсти вашего супруга перетирают пищу. Никто не ест суп круглый год, поэтому вы окажетесь в выигрыше, приняв предложение мужа.

Искренне ваша, мисс Ягодка



Я торчу у водопоя уже четверть часа, а Кэролайн все нет. Наверное, она не услышала бой церковных часов. Или услышала, но решила, что приходить вовремя совсем не обязательно. Или, быть может, ее похитила стая кенгуру, и скоро нам под дверь подсунут записку с требованием выкупа.

Я разворачиваю Картофелину в сторону кладбища.

Когда идешь мимо могил, звуки и запахи всегда становятся ярче. Казалось бы, Смерти, которая уже почтила своим присутствием каждую из этих душ, здесь больше делать нечего. Но китайцы считают, что душа умершего соединяется с душами предков и что духи могут проказничать, если их не задобрить. Так что за всеми этими надгробиями меня может поджидать масса неприятностей. Нельзя терять бдительности.

Измученные каменные ангелы у склепа Инноченти умоляюще смотрят на меня глазами без зрачков. Фредерик с Жуликом так и стоят за гробницей, привязанные к деревцам. Бедняжка Соль и не подозревает, что ее возлюбленный опускает перо в хорошо знакомую ей чернильницу.

Удостоверившись в том, что стая кенгуру не тронула Кэролайн, я уже готова развернуть Картофелину в сторону водопоя, но, услышав доносящийся из склепа голос, застываю на месте.

— Она согласна, чтобы Жулик участвовал в скачках. Но тебе до них все равно не будет дела, ведь рядом с тобой будет мисс Солтворт.

Жулик запрокидывает голову, и его черная грива разлетается в стороны, словно брызги волны. Этот конь прекрасно сложен, у него очень сильные задние ноги, но обладает ли он хладнокровием, без которого не добраться до финишной черты?

— Она для меня никто. — Я думала, что мистер К. разговаривает бархатным баритоном, но он оказался обладателем мягкого тенора — такой голос вполне мог бы принадлежать заклинателю змей, таким голосом можно разогнать мрачные тучи. — Скоро вся ее семья переедет в Нью-Йорк, ей придется принять, что я не могу следовать за ними. И тогда мы обо всем расскажем твоим родителям.

Разговор сменяется любовным воркованием, и я поспешно уезжаю, пока у меня не начали гореть уши.



В пятницу вечером, ровно в пять часов, миссис Пэйн дает мне три доллара, которые я прячу в карман на поясе красно-коричневого платья. Старине Джину придется провести выходные в поместье Пэйнов. Ноэми заворачивает в платок кусочек сыра и крекеры, чтобы я отнесла их Старине Джину — он не пришел на обед.

— Сыр поможет ему набрать хоть немного жира.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза