Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

Я встряхиваю подъюбник, который Кэролайн бросила на полу.

— Почти все мои знакомые, которых вы считаете никем, невыносимы.

Скривив губы, Кэролайн снова поворачивается к окну.

— Ты поедешь со мной?

Она почти не шевелится, и проплывающее за окном облако отбрасывает тень на ее лицо.

Во мне просыпаются воспоминания о котятах, которые набедокурили в кабинете у миссис Пэйн, и я горько усмехаюсь.

— Разве вы забыли, что ненавидите меня?

— Я всех ненавижу.

— Почему?

— Откуда мне знать, — фыркает Кэролайн. — Я хотела, чтобы она принадлежала мне одной.

Миссис Пэйн уехала, когда Кэролайн было два года. Она была слишком мала, чтобы это помнить, но, видимо, в сердце запечатлевается то, что ускользает от детского разума. Наверное, поэтому Кэролайн так ненавидит Ноэми. Для кормилицы собственный ребенок оказался важнее. Но при чем тут я? Я была бедной сиротой, к которой миссис Пэйн время от времени проявляла заботу. Может быть, в детстве Кэролайн казалось, что, кивая кому-то, мать каждый раз отворачивается от нее.

— Старина Джин считает, что мне пора замуж.

— Замуж? Но кто захочет жениться на тебе?

Ну это уж слишком.

— Человек с безупречным вкусом, разумеется.

— Я к тому, что в Атланте китайцев почти нет.

— Но есть в Огасте.

— Фу, только не связывайся с этим отродьем.

Взбив одну из мягких подушек, я прислоняю ее к резному изголовью, и она издает приятный уху оох! — как человек, которого ударили в живот.

— У нас есть пословица. Богачи пекутся о морали, бедняки — о довольстве.

Кэролайн наставляет на меня палец.

— Важность морали переоценена. Папа заработал каждый цент собственным трудом и говорит, что мы… — Кэролайн вдруг снова отворачивается к окну. Наверное, вспомнила, что ее настоящим отцом может оказаться совсем другой человек. — Он говорит, что мы достойны того, чтобы жить в достатке, — мягким голосом досказывает она. — Унеси поднос. Мне больше не хочется есть.

Кэролайн складывает руки на коленях. Сутулые плечи, мятый пеньюар — она напоминает мне скомканную газету из корзинки Этты Рэй. Ругая себя за жалость к Кэролайн, я убираю поднос со стола.

Я уже почти ступаю на лестницу, как картины на стенах начинают дрожать от грохочущего голоса мистера Пэйна. Втянув живот, я начинаю спускаться. По голосу мистера Пэйна можно предположить, что он занимает целый дверной проем, что он может прокусить кусок стали или что лоб его похож на выпирающий кирпич. Но на самом деле в его внешности нет ничего примечательного.

Я выглядываю из-за листьев филодендрона, который растет, несмотря на то что на этом этаже стоит вечная дымовая завеса. Мистер Пэйн, мужчина среднего роста, расхаживает вокруг телефона, натягивая шнур. Голова у него, может, и крепкая, но подбородок слился с шеей воедино, как у индейки. Прямой пробор разделяет его русые волосы на две равные части, которые, как и всегда, уложены маслом иланг-иланга.

— У Мерритта куда больше достоинств, чем у этой двуличной бостонской девки, — мистер Пэйн замолкает, выслушивая собеседника.

— Я же говорю, это настоящий заговор, и все будет только хуже. Помяни мое слово, эта мисс Ягодка — засланный янки. Вот выведу ведьму на чистую воду — а я ее выведу — и тогда посмотрим, как запоют Беллы.

Его карие глаза, цветом словно приклад ружья, вдруг обращаются ко мне.

Тридцать один

Я выхожу из-за филодендрона, который теперь кажется мне жалким, как фиговый лист. Мышцы на лице мистера Пэйна чуть заметно напрягаются, и он уже почти не слушает, что ему говорят из трубки.

Вжав поднос в ребра, я делаю неуверенный шаг вперед. Убежать я не могу: мне в ботинки будто бы налили чугун. Мистер Пэйн наклоняет голову, и вслед за подбородком тянется обвисшее горло. Он тщательно изучает меня взглядом, прищурив один глаз больше, чем другой, словно ему достаточно одного зрачка, чтобы судить о мире.

— Гилфорд, я перезвоню. — Мистер Пэйн вешает трубку на рычаг. — Подойди поближе, девочка, — приказывает он голосом, который может заставить расступиться море. — Поставь поднос куда-нибудь. Джо, верно?

— Да, сэр.

Оставив поднос на столике у стены, я прохожу пять футов по застеленному коврами полу. В воздухе витает вишневый аромат недавно выкуренной сигары, а со стен на меня косятся давно умершие Пэйны.

— Сколько тебе лет?

Я обеими руками хватаюсь за юбку, не отводя глаз от подбородка, переходящего в шею.

— Семнадцать, сэр.

Мистер Пэйн вглядывается в меня все пристальнее, а я дышу все чаще. Я пытаюсь не смотреть на шматок кожи, болтающийся на его шее. Он знает, что мне что-то известно о мисс Ягодке. Он это чувствует. Быть может, чутье, благодаря которому он стал бумажным королем Атланты, уловило отчаянное хлопанье крыльев правды, что готова слететь с моих губ, как перепелка с куста.

— Старина Джин рассказывал, что обучал тебя грамоте. И что ты любишь читать газеты.

Я с трудом сглатываю.

— Я… я…

— Говори же, девочка.

Я заставляю себя вдохнуть.

— Мне нравится быть в курсе событий. Ф. Т. Барнум сказал: «Тот, кто живет без газеты, отрезан от всего человечества».

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза