Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

— Ф. Т. Барнум мог бы стать политиком, но в душе он был циркачом. Я и сам очень люблю газеты, но недавно узнал, что в них полно всякой чепухи. От всех этих статеек у меня только давление поднимается, а понимание того, что происходит, не наступает.

— Да, сэр, — выдавливаю я в надежде, что теперь мистер Пэйн меня отпустит.

— Скажи-ка, знакома ли ты с колонкой многоуважаемой мисс Ягодки? — голос мистера Пэйна дрожит от отвращения, когда он произносит это имя.

— Да, сэр.

— И что ты думаешь о статье «Самобытный вопрос»?

— Мое мнение не имеет значения.

— Глупости. Ты молоденькая любительница газет, а эта писака как раз для таких и старается. Ты согласна, что эта статья подстрекает женщин отказываться от замужества во имя собственных интересов?

Вот он. Мой шанс во всем признаться. Если я возьму вину на себя, то, возможно, конфликт мистера Пэйна и «Фокуса» сойдет на нет и все станет как прежде, до появления мисс Ягодки.

У меня подворачиваются пальцы ног, но я тщетно пытаюсь устоять: мир вокруг начал вращаться слишком быстро. Я в ужасе представляю гулкие каменные стены местной тюрьмы, от которых эхом отражаются несмолкающие стоны заключенных.

— Я думаю…

Мистер Пэйн вздергивает подбородок, неотрывно глядя мне в глаза.

— Я уже давно знакома с вашей дочерью. Она всегда была особенной. Однажды из нее получится отличная жена.

Лицо мистера Пэйна светлеет. Если бы Кэролайн увидела его сейчас, то поняла бы: если даже она и вправду незаконнорожденная, отец от нее ни за что не откажется.

— Да, она мое главное сокровище.

— Как и положено дочерям. Но если ни один мужчина не покажется ей достойным, вы все равно заставите ее выйти хоть за кого-нибудь?

— Конечно, нет. Но я посоветую ей присмотреться получше.

— Старина Джин любит повторять, что не всякая лошадь способна участвовать в скачках, но всякая лошадь способна скакать. Если Кэролайн счастлива, разве вы не порадуетесь за нее? Вы же знаете, что ее мало заботят женские занятия. Она очень смышлена и интересуется делами вашей фабрики. Если бы ей доверили сделать что-то полезное и значимое для фабрики, это пошло бы на пользу ее характеру.

Я захлопываю рот, но слова уже выскочили наружу, и звать их назад совершенно бессмысленно. Я жду, что мистер Пэйн начнет выговаривать мне за то, что я оскорбила его дочь, но он, поводя плечами, блуждает рассеянным взглядом по стенам. Наверное, представляет, как берет дочь с собой на работу.

— Слова мисс Ягодки предназначены не только для девушек вроде Кэролайн, но и для их отцов, матерей, братьев и всех, кто желает им счастливой деятельной жизни.

Мистер Пэйн издает гортанный звук, вероятно, готовясь дать мне ответ, но вдруг его внимание привлекает что-то за моей спиной.

— Моя принцесса, что-то ты сегодня рано встала.

Кэролайн выходит из-за коварного филодендрона, который будто бы специально стоит на том самом месте, чтобы выдавать любителей подслушивать.

— Доброе утро, папа, — произносит Кэролайн, подставляя мистеру Пэйну щеку.

Она окидывает меня взглядом, в котором смятение смешалось с изумлением и сомнением. Затем она поворачивается к отцу, громко прочищающему горло. Наверное, он гадает, много ли Кэролайн удалось подслушать. Или же она пытается восстановить пропущенную часть разговора. Я подхватываю поднос.

Я спускаюсь по лестнице, надеясь, что очистила свой путь от нескольких валунов.



На послеобеденной прогулке Кэролайн снова хочется, чтобы я оставила ее одну, но я сомневаюсь, что на этот раз она поскачет на кладбище.

Мы с Картофелиной отправляемся на луг Шести шагов. До нас доносится ржание знакомой лошади. Неподалеку от брошенной пролетки виднеется мускулистая фигура Мерритта, одетого в безупречно сидящую голубую куртку и среднего размера шляпу, которая выгодно оттеняет его русые кудри. Я разворачиваю Картофелину, но уже слишком поздно.

Мерритт замечает нас, и под его идеальными усами появляется озорная улыбка.

— Здравствуй, Джо! — Он пускает Амира в нашу сторону.

— Рада видеть вас в хорошем настроении, сэр.

— Лучше не бывает. С тех пор как все узнали о моем э… положении, я уже получил четыре приглашения на мамины скачки. Все-таки жизнь удивительна.

Меня это ничуть не удивляет. Мерритт всегда был одним из самых привлекательных холостяков по эту сторону Линии Мэйсона — Диксона. Джейн Бентли теперь не более чем воспоминание.

— Я решил немного пококетничать. Хорошо вам, девушкам. Не понимаю, и чего суфражисткам так неймется стать мужчинами.

Мисс Ягодка выходит из себя.

— Они не хотят стать мужчинами. Они требуют, чтобы к их мнению тоже прислушивались. Бог не дал бы нам ноги, если бы не желал, чтобы мы могли ходить. Зачем же он дал нам мозг, если не хотел, чтобы мы думали?

Мерритт направляет Амира то в одну, то в другую сторону, изучая глазами мою фигуру. Я вдруг вспоминаю, что на мне слишком уже облегающие бриджи для верховой езды, и разворачиваю Картофелину, чтобы закрыть Мерритту обзор.

— Я могу только восхищаться твоими… мыслями, — усмехается он.

— Мысли рождаются чуть выше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза