Мать Ноэми была белой лишь на три четверти, но многие в этих краях считали, что даже одна капля африканской крови может испортить всю родословную. Мне вспоминается миссис Инглиш, которая ни за что не стала бы украшать дорогую шляпку страусиным пером, на котором имеется одно-единственное серое пятнышко, хотя в природе обычно встречаются именно крапчатые перья. Теперь, когда власти так охотно принимают сегрегационные законы, не лучшее время заявлять миру о своих серых пятнышках, особенно если ты уже успел нажить себе врагов.
У меня сводит зубы при мысли, что у нас с Билли есть что-то общее, хотя каждый из нас идет своим путем.
— Извини, конечно, но простить я его не смогу, пускай он и приходится тебе братом. Я вчера весь вечер придумывала, как заставить его страдать.
Ноэми кивает.
— Мы с тобой наведаемся к нему сегодня. Я его подержу, а ты продемонстрируешь ему свой лучший удар.
— Хорошо.
— А что до миссис Пэйн, я уверена, что ты достойна лучшей матери.
На дорожку перед нами приземляется ворона, и Ноэми с рыком набегает на нее. Птица, крикнув, улетает прочь. Ноэми возвращается ко мне.
— Но каждому на жизненном пути встречаются вороны. И чем чаще они нам попадаются, тем лучше у нас получается отгонять этих мерзких летающих крыс. А теперь угадай, что ждет нас в конце пути.
— Райские врата?
— Нет, я про дорогу, прочерченную на другой карте, — хмыкает Ноэми — По-бе-да, — Ноэми произносит это слово по слогам, наслаждаясь каждым его звуком. — Сперва мне не очень-то хотелось кататься на блестящем Августе. Но я переборола свой страх, научилась — и теперь поеду на нем до самого конца. К победе. Ты понимаешь, о чем я?
— Нет. О какой победе речь?
— Ты победишь, когда будешь знать себе цену, — что бы ни каркали вороны. Победа ждет нас. И нам придется проявить немало смелости, чтобы до нее добраться.
Слова Ноэми кружатся у меня в голове, словно белая пушистая пыльца, которой наполнен воздух.
В конюшне царит большая суета, чем обычно, по полу разложены мотки веревки и упряжь. Мистер Крикс надевает узду на одного из коней. Сдвинув шляпу со лба и прищурившись, мистер Крикс пристально смотрит на меня. Он сегодня не слишком многословен.
Картофелина испускает приветственное ржание и, мотая головой вверх-вниз, просит меня подойти к стойлу. Ей, конечно, хочется ощутить вкус кепки Старины Джина, и я протягиваю ей головной убор. Кепка выпадает у нее изо рта. Видимо, то, что достается нам без труда, на вкус оказывается не таким уж и сладким.
Из соседнего стойла выходит миссис Пэйн.
— Джо?
Поверх поплинового платья накинут теплый платок. На лице не осталось и следа от вчерашних переживаний. Миссис Пэйн вернулась к роли благовоспитанной хозяйки дома, какой я ее знала — или не знала — всю жизнь. Безупречная осанка, мягкий, но непроницаемый взгляд, опущенные по швам руки, ладони-лодочки, напоминающие цветки магнолии.
— Что ты здесь делаешь? И где Старина Джин?
— Ему очень плохо. Вчера по пути домой на него напали. Доктор прописал ему два месяца покоя.
Миссис Пэйн принимается теребить обручальное кольцо.
— О боже. Кто на него напал?
— Билли Риггс.
— Делец?
— Да.
Интересно, известно ли миссис Пэйн, во что по ее милости пришлось ввязаться моему отцу?
— Вот же гадина, — скрестив руки, цедит сквозь зубы мистер Крикс. — Его бы облить смолой да извалять в перьях.
Я что-то утвердительно мычу, хотя жалко было бы извести на Билли Риггса столько хороших перьев.
— Я хотела поговорить с вами о Картофелине, — обращаюсь я к миссис Пэйн.
— О Картофелине? — рассеянно переспрашивает она.
Джед, прищелкивая языком, выводит коня на улицу.
— Ноэми, смотай-ка ее, пока кто-нибудь не запнулся, — произносит миссис Пэйн, показывая рукой на веревку, лежащую на полу.
Кажется, Ноэми рада, что можно чем-то заняться.
— Да, мэм, — опустившись на низкий табурет, она принимается за дело.
Я протягиваю миссис Пэйн холщовый мешок.
— Ваша шляпа, — поясняю я, пока миссис Пэйн не испугалась, что я притащила ей дохлого зверька. — Стойло и еду Картофелины мы оплатили до марта. Мне нужно будет приходить сюда, чтобы с ней заниматься. Не станете ли вы возражать?
Кажется, я огорошила миссис Пэйн своим деловым тоном.
— Нет, не стану.
Она устало смотрит на меня водянистыми глазами, которые сегодня представляются мне не голубыми озерами и не серыми реками, а туманными топями неизведанной глубины. Мне больше не хочется ее разгадывать. Я всю жизнь пыталась что-то рассмотреть в этих глазах, которые оказались железной крепостью, защищавшей миссис Пэйн от меня. Наверное, все эти годы я видела в них лишь свое настырное отражение.
— Ты хотела обсудить что-нибудь еще?
— Старина Джин, учитывая его состояние, не сможет принять участие в скачках в субботу.
— Конечно, — хмурится миссис Пэйн. — Суфражистки будут недовольны. Надо найти новую лошадь и ездока. Либо нанимать вооруженный отряд.
Ноэми, о которой я почти позабыла, выпускает веревку из рук. Я не говорила ей, что Старина Джин собирался участвовать в скачках, и тем более при поддержке суфражисток. Ноэми настороженно смотрит мне в глаза и разводит руками.