Читаем Девушки из Блумсбери полностью

– Он вернулся вопреки наказам врача, в конце концов. Возможно, он чувствует себя незащищенным с разных сторон. – Лорд Баскин снова умолк. – Скажи мне, что ты думаешь о возможном перехвате контроля над магазином?

Алек ожидал этого. И его собственный ответ – впервые спонтанный и по-настоящему искренний – удивил его.

– Меньшую уверенность после недавних событий. Моральный дух крайне низок.

– Ты всегда можешь что-то изменить.

– Как изменил мистер Даттон?

– Не совсем. Можно поспорить, что персонал в магазине нуждается в перестановках. Мы, мужчины, очень похожи друг на друга, все торчим в прошлом. Женщины – компания более интересная. Скажи мне… – Баскин с интересом подался вперед, – чего ты желаешь добиться, завладев магазином?

Алек пожал плечами.

– Полагаю, мне кажется, что настало время для изменений.

– Для магазина или для тебя?

Этим вопросом Алек задавался уже несколько недель.

Пока он размышлял о нем, лорд Баскин сидел, откинувшись на стуле, с видом удивительно спокойным и задумчивым, несмотря на закручивающуюся ситуацию в магазине.

– Я стараюсь видеть свою работу в том, чтобы выявлять в других лучшее. Боюсь, большинство владельцев мыслят категориями контроля. Но дело не в директивах, как бы мистер Даттон ни старался. Мы продаем книги, в конце концов, не плутоний.

Я чувствую себя застывшим. Война давно закончилась. Мне стоит начать двигаться.

– И владение магазином станет решением проблемы?

– Ну, это только логично, учитывая, что я там работаю. У меня есть финансовая возможность, насколько я понимаю вашу ситуацию.

– Определенно.

Они оба оглянулись на раскатистый смех миссис Розенберг в ответ на что-то, сказанное мастером-мореходом Скоттом. Проходящая мимо стола официантка знающе подмигнула Алеку.

– Он тот еще обаяшка. Год за годом сюда ходит.

Алек и лорд Баскин переглянулись и снова удивленно уставились на официантку.

– А теперь они наконец сошлись, и ровно когда хозяйке поплохело, спаси ее Господь. Вы в порядке, джентльмены?

Алек был так поражен, что едва запомнил, что сказал в ответ на ее прямолинейность.

– Что ж, наконец мы знаем, чем Скотт занимался все эти годы. – Лорд Баскин рассмеялся, когда официантка ушла по своим делам. – Вот хитрюга.

– Не хочу показаться снобом, но миссис Розенберг так…

– Отличается? Возможно. Возможно, поэтому у них и получилось. Не стоит стремиться к излишнему сходству.

Алек уловил нотку намека в голосе лорда Баскина и задумался, кого он мог иметь в виду. За месяц работы главным управляющим Алек заметил едва уловимые, но несомненные ухаживания лорда Баскина за Грейс Перкинс, когда он заглядывал в магазин – что он в последнее время делал довольно часто.

– Хороший брак – как хорошая команда. Один должен дополнять другого, если возможно. – Граф отпил лагера. – Может быть слишком много соревнования.

– Теперь вы говорите о Вивьен.

– Теперь я говорю о Вивьен.

Алек не был уверен, сколько за годы мог узнать лорд Баскин.

– Я думал о том, чтобы повысить ее до руководительницы художественного отдела, если захвачу контроль.

– Как щедро с твоей стороны.

– Вы не думаете, что это сработает?

– Напротив. Но я не думаю, что это исправит то, что мешает вам двоим.

Алек вздохнул. Значит, в конце концов лорд Баскин все угадал верно.

– Вероятно, нет. Вероятно, ничто не исправит.

– Ты никогда не сможешь сдержать ее. Об этом я кое-что знаю.

Алек удивился намеку на его бывшую жену Анну, которая давно переехала в Штаты со своим вторым мужем-американцем. Баскин редко обсуждал свою личную жизнь с мужчинами с работы, и впервые Алек задумался, не была ли тому причиной Грейс.

– Я подозреваю, что многие пытались обуздать мисс Лоури, – протянул лорд Баскин. – Она не станет этого терпеть.

– В каком смысле обуздать?

– Можно далеко уйти с ее внешностью, но только в одном направлении и с единственным различимым финалом. Я вижу это каждый сезон. Но затем лорд Сент-Винсент пал в битве, да еще и с целым батальоном холостяков, и вот на дворе 1950-е. Вивьен могла уже привыкнуть к этому – к самостоятельности.

– Ее трудно жалеть. Она всегда так злится.

– Ощутимо, да. Но разве ты не злишься? Разве мы все не злимся по-своему? – Лорд Баскин вздохнул. – Решение Герберта уволить Эви откуда-то взялось. Возможно, из злости. Возможно, из страха. Это явно было ошибочное решение, что бы его ни вызвало. А теперь мне надо как-то все исправить.

– Бедняжка Эви Стоун, – с неожиданным чувством пробормотал Алек вслух. Лагер и сочувствие графа помогали ему расслабиться. Он вдруг перестал чувствовать привязанность – и ограничение – к лежащей перед ним тропе. Как ни странно, ему вдруг показалось, что лорд Баскин показывал ему выход. – Если мне кого и жаль, так это ее.

– Мы определенно подвели ее. Но реакция доктора Фисби заставляет задуматься.

– О чем?

Баскин отпил последний глоток и хитро улыбнулся.

– Как сильно мы будем жалеть мисс Стоун, когда дело подойдет к концу.

Глава тридцать восьмая

Правило № 5

Недисциплинированное поведение персонала, в скоплении или поодиночке, недопустимо

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Актуальное историческое

Девушка из Германии
Девушка из Германии

Роман переведен на 15 языков, издан в 30 странах и будет экранизирован продюсером фильмов «Отступники» и «Остров проклятых».Книга основана на реальных событиях.Берлин, 1939 год. Ханна Розенталь – еврейская девочка с арийской внешностью, и теперь, когда улицы Берлина увешаны зловещими флагами, ее семье больше не рады на родине. Проблеск надежды появляется в виде лайнера «Сент-Луис», обещающего евреям убежище на Кубе. Но корабль, который должен был стать их спасением, похоже, станет их гибелью.Семь десятилетий спустя в Нью-Йорке, в свой двенадцатый день рождения, Анна Розен получает странную посылку от неизвестной родственницы с Кубы, ее двоюродной бабушки Ханны. Анна и ее мать отправляются в Гавану, чтобы узнать правду о загадочном прошлом их семьи.

Армандо Лукас Корреа

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Театр китового уса
Театр китового уса

ВЫБОР КНИЖНОГО КЛУБА КОРОЛЕВЫ-КОНСОРТА ВЕЛИКОБРИТАНИИ.Уютный роман взросления в духе произведений Диккенса, Лемони Сникет и «Я захватываю замок».Однажды штормовой ночью 1928 года на берег Британского Канала выбрасывает огромного кита. По закону тело животного принадлежит королю, но у двенадцатилетней Кристабель другие планы. Вместе с братом, сестрой и несколькими домочадцами она организует театр в гигантском остове кита. Там она может скрыться от никчемных приемных родителей и их бестолковых воспитательных затей.Но Кристабель даже не подозревает, какую роль сыграет в ее жизни этот детский импровизированный театр, когда через десять лет она и ее младший брат окажутся в самом сердце оккупированной нацистами Франции в качестве тайных агентов британской короны.

Джоанна Куинн

Современная русская и зарубежная проза
Девушки из Блумсбери
Девушки из Блумсбери

«Книги Блумсбери» – знаковый английский магазин, который в действительности существовал и сопротивлялся переменам в течение ста лет. Все это время им управляли мужчины, строго соблюдавшие свод правил генерального директора. Но в 1950 году мир меняется, в том числе мир книг и издательского дела. Книжный магазин объединяет трех героинь, каждая из которых хочет изменить свою жизнь, они находятся на перепутье, разрываясь между долгом и своими мечтами. Достаточно ли сильны их амбиции, смогут ли они обрести свой голос?В сюжете романа читателю встретятся реальные культурные и литературные деятели, представители богемы того времени: Дафна дю Морье, Эллен Даблдей, Соня Блэр (вдова Джорджа Оруэлла), Сэмюэль Беккет, Пегги Гуггенхайм.Если вы хотите погрузиться в мир литературной жизни 1950-х или представить себя героем фильма «Полночь в Париже» – эта книга для вас!

Натали Дженнер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза