Читаем Дежавю. Антология полностью

Есть в повседневности тонкая нить:люди друг другу хотят изменить.Тягостно жить неизменно вдвоемплох из стоячей воды водоем.Только к тому, что извечно течетнаши сердца неизменно влечет.Дух изменений над всем господин, —вот только он не бывает один:с ним, как родная сестра бытия,в мир заползает измены змея.Это она в наше сердце вошла, —точно Кащеева в сказке игла.Там же она и поныне живет, —и даже музой искусства слывет.Где вы найдете хороший романгде бы ни властвовал тонкий обман?дара блаженства играет он роль,вправду ж несет он великую боль.Кончен рассказ. Остается сказать —чтобы начало с концом увязать —вырвать из сердца живую иглуто же, что вынуть из тела стрелу:вмиг человек перестанет страдатьи осенит его лик благодать, —чтобы смотреть на тот лик без конца,маску посмертную снимут с лица.

Преимущества супружеской любви

Чем выше Целое, тем меньше значит Часть:дом без карниза свой оскал тотчас окрысит, —так от измены распаляемая страстьот многих и досадных пустяков зависит.Один какой-нибудь неподходящий взглядили одно не к месту сказанное словов мгновенье ока домик карточный грозятс лица земли убрать к досаде птицелова.Готова женщина соблазну уступитьтолько по правилам науки страсти нежной, —чтоб — как на сцене — всех немножко поразитьс предназначеньем женским схваткой неизбежной.В любовном браке дело обстоит не так:там можно сотни глупостей себе позволить, —и пусть вы в тонкостях амурных не мастак,их сердцевину даже вам не замусолить.Она и есть та безусловная стезя,что подтверждает вашей жизни смысл бесспорный:как вы с женой, сквозь суету сует скользя,воздвигли памятник себе нерукотворный.Так в замысле высоком явленный соборот очевидных разрушений не страдает, —и тихий с временем и с вечностью разборон интенсивней, чем обычно, продолжает.

Последнее желание

Нам хочется до старости глубокойкак можно лучше внешность сохранить, —чтоб недостатки связи однобокоймежду душой и телом устранить.Конечно, хорошо, когда неукротимыйдух до конца за гибнущую плотьстоит, как воин непоколебимый, —но смерть и он не может побороть!Она приходит — и как в грозной битвесрезает наше тело наповал, —но кажется, что лезвием той бритвыподрезан и души живой канал.Когда же мы состаримся достойно,то, образ тела нашего приняв,смерть заберет нас более спокойно,тело и душу как бы уравняв.

Живые и мертвые

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия