Читаем Дежавю. Антология полностью

Я не люблю осенние рассветы

Рассветы не люблю встречать осенние,А я люблю их раннею весной,Люблю пернатых слушать песнопения,Недавно возвратившихся домой.Люблю дожди, но не дожди осенние,Люблю я те, которые весной,Чтоб расцветало каждое растение,Политое небесною водой.Я не люблю, когда плоды осенниеСрывает лихо ветер озорной,А у меня другое предпочтение —Цветение черемухи весной.Я не люблю, когда порой осеннею —Туман, а небеса покрыты мглой,Но я люблю с веселым настроениемВстречать зарю весеннею порой.

Синица и попугай

От вражеских когтей спасаясь,Коварство Коршуна кляня,Синица в клетку ПопугаяВлетела на исходе дня.И гостью бедную пугая,Раздался вдруг из темнотыСчастливый голос Попугая:«Я рад, что прилетела ты!»Синица спела: «Очень каюсь,Но я в испуге невзначайВ твой терем, от врага спасаясь,Влетела, мистер Попугай».«Я очень даже рад, Синица,Мне скучно, — молвил Попугай. —Есть в клетке зёрна и водица!Не улетай, не улетай!»Увы, расстались обе птицы,Кивнув друг другу головой.Свобода в небе для СиницыДороже клетки золотой!Так повелось на белом свете:Одним летать, другим жить в клети.

Ах, если бы!

Был бы молод я и не женат,Как веселый рыцарь Дон Жуан,Вдаль бы мчался, не страшась преградНа защиту дам — во вражий стан.Словно царь мудрейший Соломон,Как ценитель сладостных утех,Щедростью своей пленил бы жен,Умоляя Бога простить грех.Был бы молод я и не женат,То влюбился бы тогда безмерноВ ту, что всех прекрасней во сто крат —Нежную прелестницу, царевну.Был бы молод я и не женат,Постарался бы волшебным словомВсех без исключения подрядДам околдовать, как Казанова!Был бы молод я и не женат,Ночи напролет до встречи с утром,Я свою любимую бы радЦеловать со страстью Камасутры!Знаю многих, кто давно женат.Несмотря на прожитые годы,И всерьез и в шутку говорят,Что любовь зависит от свободы!

Басня

Лиса похвастаться решилаСвоею хитростью и силойИ доказала это наспехВсем петухам и курам на смех.Ах! Захотелось ей, Лисице,Добычей легкой поживиться,Подумала, ведь чепуха —Поймать любого Петуха.Повыше задирая нос,Сказала: «Это не вопрос,Съем у зверей перед глазамиПетра со всеми потрохами!»Она отправилась в атаку,Но Петушок был бойкий в драке —Плутовку из последних силУдаром метким угостил,Ей ловко всунув под реброОстроконечное перо.В глазах Плутовки свет потух —Так заклевал ее Петух.И все зверье понять сумело,Что побеждает в ратном делеБоец, который посмелее,Чем хвастунишки и злодеи!

Мадонна

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия