- Конечно, все так говорят, - согласилась она и взяла чашку с чаем, с интересом уставившись на меня. - Ты не выглядишь испорченной, хотя, должна сказать, респектабельной тоже не выглядишь. - Она подняла ароматную чашку и выпила с выражением блаженства, которое заставило меня осознать, что я ничего не ела после довольно скудной тарелки несоленой каши без масла, которую миссис Толливер приготовила на завтрак.
- Я должна подумать, - сказала миссис Мартин, ставя чашку на стол. – Унеси это на кухню, - она указала на поднос, - и скажи, пусть принесут мне супа и несколько сэндвичей. Полагаю, ко мне вернулся аппетит.
И что теперь, черт побери? Я была так внезапно выдернута из тюрьмы во дворец, что чувствовала себя моряком, сошедшим на сушу после месяцев плавания, то есть с нарушенным равновесием. Как было приказано, я спустилась на кухню, получила поднос с великолепно пахнущим супом и понесла его назад к миссис Мартин, двигаясь, как автомат. К тому времени, когда она меня отпустила, мои мозги начали функционировать снова, хотя и не в полную силу.
Я была в Нью-Берне. И благодаря богу и Сэйди Фергюсон не в тюрьме. Фергюс и Марсали в Нью-Берне. Следовательно, самое очевидное и фактически единственное, что нужно сделать, это просто убежать и найти их. Они могут помочь найти Джейми. Я твердо держалась за обещание Тома Кристи, что Джейми жив, и за мысль, что его можно найти, потому что другое было невыносимо
Однако сбежать из губернаторского дворца оказалось делом более трудным, чем я полагала. Возле каждой двери стояла стража, а мои расспросы о пути наружу совсем не помогли и привели лишь к тому, что появился мистер Уэбб, который взял меня за руку, и отвел в маленькую жаркую комнату на чердаке, где и запер.
Здесь было лучше, чем в тюрьме, но и только. В комнатке была лежанка, ночной горшок, тазик с кувшином и комод с бельем. Также в ней были следы проживания, хотя не совсем недавнего. Пленка мелкой пыли лежала на всем, и хотя в кувшине была вода, в ней плавали моль и другие насекомые, а поверхность покрылась все той же пылью.
Окно было закрашено и открылось с большим трудом, но я справилась и наполнила легкие горячим душным воздухом.
Я разделась, убрала моль из кувшина и помылась, настоящее блаженство после недели пота и грязи. Поколебавшись мгновения, я достала из комода поношенную льняную сорочку, поскольку не могла даже вынести мысли надеть свою грязную, пропахшую потом рубашку.
Без мыла и шампуни я могла сделать лишь это, но настроение все равно улучшилось, и я встала у окна, расчесывая мокрые волосы – деревянный гребень нашелся в комоде – и разглядывала сверху окрестности.
На границе владения тоже стояла стража. Это всегда так? Вероятно, нет. Стражники казались встревоженными и напряженными. Я увидела, как один стражник довольно агрессивно угрожал человеку, который подошел к воротам. Тот испугался и отступил, но уходя постоянно оглядывался.
Несколько человек среди стражников были в военно-морской форме, хотя я была не совсем уверена, так как мало разбиралась в военной амуниции. Они группировались на небольшом пригорке перед дворцом вокруг шести пушек, которые держали под прицелом город и залив.
Среди них были два человека не в форме. Высунувшись немного из окна, я увидела высокую массивную фигуру мистера Уэбба и рядом более низкого мужчину. Последний ходил вдоль линии пушек, заложив руки за спину, и матросы, или кто бы они ни были, салютовали ему. Значит, это был губернатор, Джосайя Мартин.
Я наблюдала за ними некоторое время, но ничего интересного не происходило, и мной овладела внезапная сонливость, порожденная тяготами последнего месяца и горячим неподвижным воздухом, который, казалось, давил на меня, словно ладонь.
Я спала до полуночи, когда была призвана к миссис Мартин, у которой снова начались проблемы с пищеварением. В дверях ее спальни со свечой в руке появился немного пухлый, длинноносый мужчина в ночной рубашке и колпаке. Он выглядел обеспокоенным. Вероятно, губернатор. Он пристально поглядел на меня, но не стал вмешиваться, а у меня не было времени обращать на него внимания. Когда кризис миновал, губернатор, если это был он, исчез. Пациентка уснула, а я, словно собака, улеглась на коврик возле кровати со свернутой юбкой вместо подушки и погрузилась в благословенный сон.
Когда я проснулась, день уже был в разгаре. Миссис Мартин уже встала и раздраженно призывала Дилман.
- Несносная девчонка, - произнесла она, повернувшись ко мне, когда я с трудом встала на ноги. – Вероятно, подцепила лихорадку, как и остальные. Или сбежала.
Как я поняла, всего лишь несколько слуг болели лихорадкой, многие же просто сбежали из страха перед заразой.
- Вы совершенно уверены, что у меня нет малярии, миссис Фрейзер? - миссис Мартин покосилась на себя в зеркало, высунула язык и критически осмотрела его. – Мне кажется, что я пожелтела.
В действительности она была по-английски розовой, лишь слегка побледневшей от рвоты.