Читаем Диана Гэблдон. Дыхание снега и пепла, т.2 полностью

Огромные арки ребер поднимались из грязи, и искривленные шишковатые предметы больших размеров были полузакопаны на берегу у самого ручья. Это могли быть кости или просто камни, но ее внимание привлек бивень, выступающий из земли массивной кривизной, очень знакомый и от этого еще более поразительный.

- Ты знаешь, что это? – спросил Иэн с нетерпением. – Ты видела нечто подобное?

- Да, - ответила она, и хотя солнце припекало ей спину, она передернулась от мурашек, покрывших тело. Не от страха, а от благоговейного трепета и какой-то недоверчивой радости. – Да, знаю.

- Что это? – голос Иэна звучал тихо, словно он боялся, что существо может его услышать. – Что это такое?

- Мамонт, - ответила она почему-то тоже шепотом. Солнце уже прошло свою высшую точку на небе, и дно расщелины было покрыто тенью. Свет, падающий на древний бивень, высветил высокий свод черепа, поддерживающий его. Череп лежал в земле под небольшим углом. Высоко вздымался видимый бивень, таинственно темнела глазница.

Она снова содрогнулась. Очень легко было представить, что в любой момент этот скелет встанет из грязи, повернет в их сторону свою массивную голову с пустыми глазницами, отряхнет грязь с бивня и костей и пойдет, сотрясая землю.

- Значит, это называется … мамонт? М-да … огромный, - голос Иэна развеял иллюзию зарождающегося движения, и она смогла отвести взгляд, хотя постоянно чувствовала желание оглянуться, чтобы убедиться, что скелет все еще на месте.

- По-латыни Mammuthus, - сказала она, прочистив горло. – В нью-йоркском музее есть его полный скелет. Я его часто видела.

- В музее? Значит это существо не оттуда … - он немного замялся, - откуда вы прибыли? Не живое существо, я имею в виду, - он казался разочарованным.

Ей хотелось рассмеяться при мысли о том, что мамонты бродят по бостонскому общественному парку или валяются на берегу реки Кембридж. Она даже на мгновение почувствовала сожаление, что это не так. Было бы великолепно увидеть их вживую.

- Нет, - сказала она с сожалением. – Они вымерли тысячи и тысячи лет назад, когда пришел лед.

- Лед? – Иэн переводил взгляд от мамонта на нее и обратно, словно опасаясь, что они что-нибудь натворят.

- Ледниковый период. Мир стал холодным, и землю покрыли льды с севера. Многие животные исчезли; я имею в виду, они не могли найти пищу и умерли.

Иэн побледнел от волнения.

- Да-да, я слышал такие истории.

- Слышал? – удивилась она.

- Да. Ты сказала, что они настоящие, - он кивнул головой в сторону костей мамонта. – То есть это животное, как медведь, например, или опоссум?

- Да, - ответила она, несколько удивленная его настроением, которое, казалось, колебалось от восторга к испугу. – Больше по размеру, конечно. Чем же еще он может быть?

- Ох, - сказал он, глубоко вздохнув. – Мне нужно, чтобы ты рассказала об этом, кузина. Видишь ли, у кахиен-кехака есть истории про подобных существ. Про животных, которые на самом деле являются духами … - он все еще смотрел на скелет, словно ожидал, что тот может вылезти из земли, и она заметила, как он содрогнулся.

Она сама не могла сдерживать дрожь при взгляде на массивное существо. Оно возвышалось над ними, мрачное и устрашающее, и только здравый смысл не давал ей испугаться и убежать.

- Оно реальное, - повторила она, пытаясь убедить не только его, но и себя. – И мертвое, по-настоящему мертвое.

- Как ты узнала про них? – спросил он с любопытством. – Они древние существа. А ты жила во времени еще дальше, чем сейчас. Как ты можешь знать о них больше, чем люди знают сейчас?

Она покачала головой и улыбнулась, не знаю, как объяснить.

- Когда ты нашел скелет, Иэн?

- В прошлом месяце. Я шел вверх по расщелине, - он указал подбородком, - и наткнулся на него. Я едва не обосрался от страха.

- Воображаю, - она подавила желание рассмеяться.

- Да, - продолжил он, не обратив внимание на ее веселье в своем стремлении пояснить. – Я бы решил, что это сам Ровенно, бог или дух, если бы не пес.

Ролло выбрался из ручья, отряхнул воду и развалился на берегу, не обращая внимания на молчаливого гиганта над ними.

- Ты имеешь в виду, что Ролло не испугался скелета?

Иэн кивнул.

- Да, он вел себя так, будто никого рядом не было. И все же … - он заколебался и бросил на нее быстрый взгляд. – Иногда в лесу он … видит что-то. Что-то, чего я видеть не могу, понимаешь?

- Понимаю, - внезапно она снова ощутила мурашки на коже. – Собаки иногда видят … нечто.

Она вспомнила своих собак, особенно Смоки, большого ньюфаундленда, который иногда по вечерам вскидывал голову, шерсть на его загривке поднималась, а глаза следили за чем-то, что прошло через комнату и исчезло.

Он кивнул головой, обрадовавшись, что она понимает, о чем он говорит.

- Да. Я убежал, когда увидел это, - он кивнул на скелет, - и спрятался за деревом. Но пес продолжил заниматься своими делами. И я подумал, наверное, это не то, что я думал.

Перейти на страницу:

Похожие книги