Читаем Диана Гэблдон. Дыхание снега и пепла, т.2 полностью

Джейми всю дорогу что-то бормотал про себя по-гэльски, но внезапно замолчал, когда мы вошли во двор. Один из близнецов Бердсли по приказу миссис Баг отлавливал кур перед бурей; две курицы он уже поймал и держал их за ноги, как нескладный букет желто-коричневого цвета. Увидев нас, он остановился и с изумлением уставился на мистера Вемисса.

- Что … - начала он, но не смог продолжить. Джейми бросил руку мистера Вемисса, сделал два гигантских шага и с такой силой ударил близнеца в живот, что тот согнулся пополам, выронив куриц, закачался и упал. Курицы разбежались в разные стороны, квохча и теряя перья.

Юноша извивался на земле, пытаясь сделать вздох, но Джейми не остановился. Он схватил его за волосы и громко прокричал ему в ухо – из чего я делала вывод, что это был Кеззи.

- Вместе с твоим братом. Ко мне в кабинет. Быстро!

Мистер Вемисс наблюдал за этой интересной картиной, открыв рот. Он, также не закрывая его, посмотрел на Джейми, когда тот направился к нам. Потом он моргнул и закрыл рот, а Джейми схватил руку мужчины и, аккуратно оторвав от меня, потащил в дом.

Я с укором посмотрела на Бердсли, валявшегося на земле.

- Как вы могли? – сказала я.

Он с пурпурным лицом молча открывал и закрывал рот, как рыба, глядя на меня выпученными глазами, потом, наконец, смог сделать вдох.

- Джо? Что случилось, ты ушибся? – из-за деревьев вышла Лиззи с курицей в каждой руке. Она с беспокойством смотрела на … ну, полагаю это был Джо. Если кто и мог различить их, то определенно это была Лиззи.

- Нет, не ушибся, - успокоила я ее. - Однако... – я направила на нее указательный палец. – Вы, молодая леди, идите и отнесите кур в курятник, а потом … - я замешкалась, взглянув на парня, который уже пришел в себя и, часто дыша, осторожно сел. Я не хотела, чтобы она была в хирургической, когда Джейми и мистер Вемисс станут потрошить Бердслеев в кабинете напротив.

- Я пойду с тобой, - решила я, отгоняя ее от Джо. – Кыш.

- Но … - она кинула обеспокоенный взгляд на Джо. Это точно был Джо, он откинул волосы со своего лица, и я увидела изуродованный большой палец.

- Он в порядке, - сказала я и твердой рукой развернула ее к курятнику. – Иди.

Я оглянулась. Джо Бердсли поднялся на ноги и, прижимая руку к животу, направился к конюшне, очевидно, за близнецом, как и было приказано.

Я повернулась к Лиззи, сузив глаза. Если мистер Вемисс был прав, и она действительно беременна, то она принадлежала к тем счастливым женщинам, которые не страдают утренней тошнотой или другими желудочными расстройствами, свойственными ранней беременности. Она выглядела довольно цветущей.

Полагаю, одно это должно было насторожить меня, поскольку обычно она выглядела бледной с зеленоватым оттенком. Теперь же ее словно окружало слабое розовое свечение, а ее светлые волосы там, где они выглядывали из-под чепца, сияли.

- На каком ты месяце? – спросила я, приподнимая ветку. Она быстро взглянула на меня, сглотнула и нырнула под ветку.

- Около четырех месяцев, я думаю, - слабым голосом сказала она, не глядя на меня. – Хм … отец сказал вам, да?

- Да. Твой бедный отец, - ответила я сурово. - Он прав? Оба Бердсли?

Она втянула голову в плечи и почти незаметно кивнула.

- Что … что Сам сделает с ними? – спросила она тихим дрожащим голосом.

- Не знаю, - я сомневалась, что Джейми имел сформированное решение, хотя он пообещал, что злодей, от которого забеременела Лиззи, будет лежать мертвым у ее ног, если ее отец этого пожелает.

Теперь я думала, что альтернатива этому – поженить их утром – выглядела весьма проблематично.

- Не знаю, - повторила я. Мы уже подошли к курятнику, прочному сооружению под раскидистым кленом. Несколько куриц, не таких глупых, как их сестрицы, сидели на нижних ветвях дерева и со спрятанными под крыло головами походили на огромные спелые фрукты.

Я распахнула дверь, выпустив струю аммиака из курятника, затем, задерживая дыхание, быстро стянула куриц с ветвей и забросила их туда. Лиззи бегала по лесу, хватала куриц под кустами и, принеся, забрасывала их внутрь. Большие капли, тяжелые, как галька, стали падать с неба и громко шлепали по листьям над головами.

- Бегом! – я захлопнула дверь за последней квохчущей курицей, задвинула щеколду и схватила Лиззи за руку. Погоняемые порывами ветра, мы помчались к дому, и наши юбки вздымались вокруг нас, словно крылья голубей.

Летняя кухня была ближе. Едва мы ворвались в ее двери, как с ревом хлынул дождь, сплошная стена воды, которая ударяла по жестяной крыше, как молот по наковальне.

Мы стояли, задыхаясь. Чепец Лиззи слетел, ее косы расплелись, и волосы падали на плечи светлыми сияющими прядями; заметное отличие от тонких топорщащихся волос, которые были одинаковы у девушки и ее отца. Если бы я увидела ее без чепца, то, наверное, сразу бы догадалась. Я восстанавливала дыхание и не знала, что сказать.

Она старательно приводила себя в порядок, поправляла лиф, одергивала юбки, все, чтобы не смотреть на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги