Роджер помчался к Джемми, по дороге столкнувшись с рванувшейся туда же Бри. Они оба влетели в Джейми, который только что подтащил к краю духовки лист. Он пошатнулся, потеряв равновесие, и лист с лязгом упал в очаг, разбрасывая комки дымящегося, пахнущего патокой угля. Котел, висящий над огнем, накренился и качнулся, разбрызгивая на угли суп и поднимая облака шипящего аппетитного пара.
Я не знала смеяться мне или бежать, но вместо этого схватила вспыхнувшее полотенце и сбила с него огонь о камни очага.
Когда я остановилась, тяжело дыша, моей семье удалось выбраться подальше от очага. Роджер мертвой хваткой прижимал к груди извивающегося Джемми, в то время как Бри обыскивала ребенка на предмет ожогов и переломов. Джейми выглядел довольно раздраженным, он сосал покрытый волдырями палец, отгоняя дым от лица свободной рукой.
- Холодная вода, - сказала я, занявшись самым неотложным делом. Я схватила Джейми за руку, вытащила палец из его рта и сунула в тазик с водой.
- С Джемми все в порядке? – спросила я, обращалась к картине «Счастливая семья» у окна. – Ага, вижу. Опусти его Роджер, у ребенка вши.
Роджер уронил Джемми, как горячую картофелину, и, как всегда делают взрослые при этом слове, почесался. Джемми, совершенно нетронутый прошедшей суматохой, уселся на пол и принялся есть печенье, которое все это время держал в руке.
- Ты испортишь себе … - начала Брианна, но потом обратила взор на пролитый суп, взглянула на меня и пожала плечами. – Есть еще печенье? – спросила она сына. Тот с набитым ртом только кивнул и достал из-за пазухи печенье. Она критически осмотрела его и откусила кусочек.
- Не плохо, - сказала она. – Хм? – Она протянула остаток Роджеру, который съел его, одной рукой роясь в волосах Джемми.
- Это поветрие какое-то, - сказал он. – Я видел, по крайней мере, шестерых, почти все Синклеры, обритых, как преступники. Может тебе обрить голову, а? – он с улыбкой потрепал волосы ребенка.
Лицо мальчика засветилось.
- Я буду такой же лысый, как баба?
- Да, даже еще лысее, - подтвердила я. Сейчас мои волосы отросли, по крайней мере, на два дюйма, но из-за курчавости, казались короче.
- Обрить его голову? – ужаснулась Брианна. Она повернулась ко мне. – Есть какой-нибудь другой способ вывести вшей?
Я оценивающе посмотрела на голову Джемми. У него были густые слегка вьющиеся волосы, как у его матери и деда. Я взглянула на Джейми, который усмехнулся мне в ответ, не вытаскивая руку из тазика. Он по своему опыту знал, как долго придется вычесывать гнид из таких волос. Я делала это для него много раз. Он покачал головой.
- Обрейте его, - посоветовал он. – Вы не сможете заставить ребенка в его возрасте долго сидеть, чтобы вычесать вшей.
- Можно использовать свиной жир, - предложила я с сомнением. – Покрываешь голову полностью свиным или гусиным жиром и оставляешь на несколько дней. Вши задохнуться, по крайней мере, будем надеяться.
- Фу, - Брианна недовольно посмотрела на голову сына, очевидно представив, сколько грязи будет на одежде и постельном белье, если он будет ходить с головой, обмазанной жиром.
- От больших вшей можно избавиться с помощью уксуса и частого гребня, - сказала я, вглядываясь в белую полоску пробора в рыжих кудрях Джемми. – Гниды, правда, останутся, их ты можешь вытаскивать ногтями или подождать, когда они вылупятся и тогда вычесать.
- Обрей его, - сказал Роджер, покачав головой. – Ты не сможешь вытащить все гниды, и должна будешь делать это каждый день, а если пропустишь, и они вырастут достаточно большими, чтобы перескочить … - Он усмехнулся и легким щелчком сбросил на юбку Бри крошку печенья. Она смахнула ее и сердито уставилась на мужа.
- Помощи от тебя немного! – она покусала губы, нахмурясь, потом нехотя кивнула. – Хорошо, полагаю, ничего другого не остается.
- Они вырастут, - успокоила я мальчика.
Джейми пошел вверх за бритвой; я пошла в свою хирургическую, чтобы взять операционные ножницы и лавандовое масло для обожженного пальца мужа. Когда я вернулась, Роджер и Бри склонили голову над бумагой, похожей на газету.
- Что это? – спросила я, заглядывая через плечо дочери.
- Первая попытка Фергюса, - улыбнулся Роджер и пододвинул ко мне газету. – Он отправил ее с торговцем, который оставил ее для Джейми у Синклера.
- Правда? Вот здорово!
Я наклонилась, с удивлением вчитываясь в крупный заголовок: «Нью-бернская луковица».
- Луковица? – я моргнула. – Луковица?
- Ну, он объясняет это название, - Роджер указал на изукрашенную рамочку в центре страницы, которую поддерживали два парящих херувима, и которая имела заголовок: «Замечание от владельца». – Это связано с тем, что луковица многослойна … и э-э, - он провел пальцем по строке, - «острота и вкус аргументированного обсуждения будут всегда здесь присутствовать и давать полную информацию, а также развлечение для наших покупателей и читателей».
- Вижу, что он различает покупателей и читателей, - заметила я. – Очень по-французски.