Читаем Диана Гэблдон. Дыхание снега и пепла, т.2 полностью

- Это сестра моего мужа, - сказала она, на мгновение блаженно прикрыв глаза от аромата горохового супа с ветчиной. - Она никогда не любила меня, а когда с ее мужем произошел несчастный случай, и он потерял повозку, стало мало денег, чтобы содержать всех, она еще больше невзлюбила меня.

По ее словам, она тосковала по Джозефу, но у нее не было ни сил, ни средств, чтобы противостоять своей семье и настоять на возвращении к нему.

- О? – Лиззи рассматривала ее пристально, но в дружественной манере. – Что случилось?

Фройляйн Беррич обратила на нее взор своих больших мягких глаз.

- Я не смогла больше выносить этого, - сказала она просто. – Я очень сильно хочу быть с Джозефом. Сестра моего мужа очень хотела, чтобы я ушла, и она дала мне немного денег. И вот я пришла, - заключила она, пожав плечами, и зачерпнула ложкой суп.

- Вы шли … из Галифакса? – спросила Брианна.

Фройляйн Беррич кивнула, облизала ложку и выставила ногу из-под юбок. Ее башмаки полностью износились, и она обвязала их кусочками кожи и полосками ткани, оторванными от рубашки, так что они напоминали связки грязных тряпок.

- Элизабет, - произнесла она, с тревогой глядя на Лиззи, - я надеюсь, вы не против, что я пришла. Ваш отец здесь? Я очень надеюсь, что он не станет возражать.

- Э-м, нет, - ответила я, переглянувшись с Лиззи. – Его здесь нет, но я уверена, он будет рад увидеть вас.

- Нет? – ее изможденное лицо, на котором появилась паника, когда она услышала, что его нет, засветилось от радости, когда мы сказали, куда он отправился.

- Ох, - выдохнула она и прижала ложку к груди, словно это была голова мистера Вемисса. – О, mein Kavalier[35]! – сияя от радости, она обвела нас взглядом и только сейчас заметила Родни, который дремал в своей корзине у ног Лиззи.

- Кто это? – вскрикнула она и наклонилась к малышу. Родни, который не совсем спал, открыл круглые темные глаза и уставился на нее с сонным интересом.

- Это мой ребенок, Родни Джозеф, в честь моего папы, - Лиззи вытащила его из корзины и аккуратно положила на колени Моники.

Она с просветлевшим лицом заворковала над младенцем.

- Инстинкт бабушки, - прошептала мне Бри, и я почувствовала в груди пузырьки смеха. Я не смеялась со дня смерти Мальвы и ощутила смех, как бальзам для души.

Лиззи честно рассказала Монике об отчуждении с отцом, произошедшем в результате ее неортодоксального замужества, на что Моника кивала головой, сочувствующе прищелкивала языком и ворковала с ребенком. Я задалась вопросом, как многое она поняла из рассказа Лиззи.

- Никакого шанса для мистера Вемисса продолжать конфликт, - прошептала я. – Удержать свою новую жену в стороне от внука? Ха!

- Да, два зятя – такая мелочь, - согласилась Бри.

Эми наблюдала за сентиментальной сценой с легкой тоской. Она обняла Эйдана за худые плечи.

- Как говорится, чем больше, тем веселее, - сказала она.


Глава 86. ПРИОРИТЕТЫ


Три рубашки, еще одна пара приличных брюк, две пары чулок, одна фильдеперсовая, один шелковый жилет… Где шелковые чулки?

Брианна встала в дверях и позвала мужа, который с помощью Джемми и Эйдана укладывал глиняные трубы в вырытую им канаву.

- Роджер! Куда ты дел шелковые чулки?

Он остановился и почесал голову, потом вручил лопату Эйдану и, перепрыгнув через канаву, пошел к дому.

- Я надевал их в прошлое воскресенье на службу, так? – спросил он, подойдя к ней. – Что я … Ох.

- Ох? – повторила она подозрительно, увидев, как выражение его лица поменялось с удивленного на виноватое. – Что «ох»?

- Э-э … ну, ты осталась дома с Джемом и его больным животом (тактическое недомогание, сильно преувеличенное, чтобы избежать два часа службы, старательно пяля глаза), и Джоки Абернати позвал меня ловить рыбу.

- Роджер МакКензи, - сказала она, кипя от гнева, - если ты положил хорошие шелковые чулки в корзину с вонючей рыбой и забыл их там …

- Я просто схожу в большой дом и одолжу пару у твоего отца, хорошо? – торопливо сказал он. – Уверен, мои чулки где-нибудь объявятся.

- Как и твоя голова. Может быть, под камнем!

Он рассмеялся, чего она не планировала, но это усмирило ее гнев.

- Я извиняюсь, - сказал он и, наклонившись, поцеловал ее в лоб. – Вероятно, это по-Фрейду.

- Вот как? И что символизирует твои чулки, обернутые вокруг мертвой форели?

- Я полагаю, общая вина и разделенная лояльность, - сказал он, все еще шутя, но не очень. – Бри, я тут подумал. Я, правда, не думаю, что мне нужно ехать. Мне не нужно ...

- Нужно, - как можно тверже сказала она. – Папа так говорит. Мама тоже, и я.

- Ну, тогда ладно, - он улыбнулся, но она увидела беспокойство за его улыбкой, которое разделяла и она сама. Убийство Мальвы Кристи вызвало переполох в Ридже: панику, истерию, подозрения и обвинения. Несколько молодых людей, включая и Бобби Хиггинса, просто исчезли из Риджа или из-за чувства вины, или из-за чувства самосохранения.

Обвинений ходило больше, чем достаточно. Даже она сама получила свою долю подозрений, когда некоторые из ее нелестных замечаний о Мальве Кристи стали известны. Но самые большие подозрения касались ее родителей.

Перейти на страницу:

Похожие книги