Читаем Диана Гэблдон. Дыхание снега и пепла, т.2 полностью

- О, оставь свои порядки, Мэйзи, - прервала ее миссис Фергюсон с фамильярностью давнего знакомства. – У нее есть деньги. Принеси нам бутылочку женевы[49], а потом можешь рассказывать ей, что есть что.

Узкое лицо миссис Толливер исказила гримаса недовольства, но взгляд ее ярких в свете лампы глаз метнулся в мою сторону. Я сделала неуверенный жест рукой в сторону моего кармана, и она втянула нижнюю губу, решая. Потом оглянулась назад и сделала быстрый шаг ко мне.

- Шиллинг, - прошептала она, протягивая раскрытую ладонь. Я уронила туда монету, и она быстро исчезла под фартуком женщины.

- Вы пропустили ужин, - заявила она своим нормальным осуждающим голосом, отступая назад. – Но поскольку вы только что прибыли, я пойду на уступку и принесу вам чего-нибудь.

- Как мило с вашей стороны, - снова сказала я.

Дверь за ней захлопнулась, отрезав нас от света и воздуха, и ключ повернулся в скважине.

Этот звук вызвал во мне вспышку паники, которую я решительно подавила. Я чувствовала себя высохшей кожей, до самых глазных яблок набитой горючим топливом из страха, неопределенности и чувства потери. Достаточно искорки, чтобы все вспыхнуло и превратило меня в пепел, а этого ни я, ни Джейми не могли себе позволить.

- Она пьет? – спросила я, поворачиваясь к своей сокамернице с показным спокойствием.

- Вы знаете кого-нибудь, кто не пьет на халяву? – спросила миссис Фергюсон в ответ и почесала свой живот. – Фрейзер? Вы не та …?

- Та, - ответила я довольно резко. – И я не хочу говорить об этом.

Она приподняла брови, но согласно кивнула головой.

- Как хотите. Играете в карты?

- Лу или вист? – осторожно спросила я.

- Умеете играть в брэг[50]?

- Нет.

Джейми и Брианна иногда играли в него, но я никогда не удосуживалась узнать его правила.

- Ничего страшного, я научу вас, - она вытащила из-под матраца колоду довольно помятых карт и, ловко распахнув их веером, с улыбкой помахала под носом.

- Понятно, – произнесла я. – Вы здесь за мошенничество в картах?

- Мошенничество? Я? Ничего подобного, - сказала она, совсем не обидевшись. – За подлог.

К своему удивлению я рассмеялась. Миссис Фергюсон явилась хорошим отвлечением от моих страхов.

- Как давно вы здесь? – спросила я.

Она почесала голову, сообразила, что без чепца, и, повернувшись, вытащила его из смятой постели.

- Где-то около месяца, - натянув помятый чепец, она кивнула на дверь за моей спиной. Развернувшись, я увидела, что она исчерчена дюжинами царапин; одни из них старые, почерневшие от грязи, другие свежие, сквозь которые было видно желтое дерево. Вид этих отметин заставил мой желудок снова сжаться, я сделала глубокий вдох и отвернулась от них.

- У вас еще не было суда?

Она покачала головой, и свет блеснул на стеклах очков.

- Нет, слава богу. Я слышала от Мэйзи, что суды закрылись, все судьи сбежали. За последние два месяца никого не судили.

Это были плохие новости. Очевидно, эта мысль отразилась на моем лице, потому что она с сочувствием похлопала меня по руке.

- Я бы не торопилась, дорогая. Не на твоем месте. Пока тебя не судили, то и повесить не могут. И хотя я встречала тех, кто говорил, что ожидание убивает, я никогда не видела, чтобы они от этого умерли. И я видела тех, кто умер на веревке; грязное это дело.

Она говорила небрежно, но ее рука непроизвольно поднялась и коснулась ее белой шеи. Она сглотнула. Я сглотнула тоже, ощущая неприятное сжатие в горле.

- Но я невиновна, - произнесла я и удивилась, как неуверенно это прозвучало.

- Конечно, - твердо сказала она и сжала мою руку. – Держись этого, дорогая, и не позволяй им запугать себя и признаться даже в малейшей вещи!

- Не позволю, - заверила я ее.

- Похоже на днях сюда нагрянет толпа, - сказала она, кивая. – Вздернуть шерифа, если он их рссердит. Он не популярен здесь, этот Толливер.

- Почему? Такой приятный мужчина.

Я не знала, что чувствовать по поводу предполагаемого нападения толпы на дом. Повешение шерифа было бы хорошо, но учитывая враждебность людей в Солсбери и Хилсборо, я не была уверена, что они остановятся на шерифе. Линчевание разъяренной толпой – не лучшая альтернатива убийства по приговору суда, которое, похоже, мне грозило.

Хотя полагаю, всегда есть возможность ускользнуть во время беспорядков.

И куда я пойду, если сбегу?

Не имея ответа на этот вопрос, я затолкала его вглубь моего сознания и обратила внимание на миссис Фергюсон, которая все еще держала карты.

- Хорошо, - сказала я, - но без денег.

- Конечно, нет, - успокоила она меня. – Но нужна какая-то ставка, чтобы было интересно. Может, будем играть на бобы? – Она положила карты и, покопавшись под подушкой, вытащила небольшой мешочек, из которого высыпала на ладонь кучку маленьких белых бобов.

- Великолепно, - сказала я. – А когда закончим играть, мы их посадим и будем надеяться, что вырастет гигантский стебель, который проломит крышу, и мы сможем по нему сбежать.

Она громко захихикала, и от этого мне стало легче.

- Твои слова да богу в уши, дорогая! – сказала она. – Я сдаю первая, хорошо?


Перейти на страницу:

Похожие книги