Читаем Дикий остров полностью

В четвертом классе мы впервые отправились в пригород. Нам предстояло провести двое суток в тренировочном лагере на ферме Оксли. Хотя мама жутко переживала насчет Уилла, но к тому моменту он уже отлично освоил искусство красноречия, так что в итоге она отпустила и его.

В первый же день нам довелось испытать скалолазную стенку. Лиззи, как и наш общий друг Томми, пришла от нее в дикий восторг.

– Я тебя сделаю! – Томми бросил мне вызов.

Мне показалось это забавным. Уиллу – нет.

Когда мы построились у стены, Уилл вызвался лезть первым. За ним в очереди был Томми, потом я и Лиззи.

Едва я начал карабкаться вверх, наслаждаясь высотой и тем, какими маленькими сверху казались мои одноклассники, Томми стал обгонять Уилла.

Я поддал газу, стараясь догнать их, но расстояние между нами было слишком велико. Томми первым добрался до вершины.

Мой брат посмотрел на меня, красный как рак. Хотя я лез, едва не обуглив подметки, но все равно опоздал. Я так и не понял, как это случилось, но в тот миг страховка Томми странным образом отстегнулась.

Томми пролетел мимо, крича во всю глотку. В полете он зацепил ногой Лиззи, и она закачалась в воздухе, удерживаемая одной лишь веревкой. Томми ударился о землю с громким хрустом смятой кисти.


Я отошел назад, так что Уилл теперь стоял между мной и входом в пещеру.

Вооружившись, мы стали прислушиваться к каждому шороху, доносившемуся снаружи. От томительного ожидания казалось, что время застыло. До нас доносился лишь крик чаек.

– Вам не кажется, что пора перекусить? – Грейди первым нарушил молчание.

– А что? Проголодался? – нахмурилась Лиззи.

– Да нет… – В пещере еще немного ощущалась вонь горелой плоти. – Просто подумал, что мы уже должны продвигаться к четвертому пункту.

Я сверился с дедушкиными часами.

– Пол-одиннадцатого. – Я опустил плечи. – Мы уже потеряли все преимущество от того, что первыми достигли точки и поднялись ни свет ни заря.

Щупая дыру на месте зуба, я подумал, что нас, должно быть, уже обошла последняя команда. К черту все.

Я ощутил неприятное чувство в животе, но оно было связано не с голодом, но с осознанием ускользающих перспектив.

Я посмотрел на Кармен, и меня передернуло. Нет, о соревновании нечего и думать.

– Нужно возвращаться домой, – сказал я.

Уилл едко посмотрел на меня.

– Мы уже отстаем на полдня. Нам ни за что не победить, да и… вы все еще этого хотите? – рассуждал я, указывая на лежащую без чувств Кармен. – Что, если ты прав и в других тайниках вещи похуже? Что тогда – будем резать друг друга на части?

Уилл покачал головой:

– Нет, но…

– Никаких «но», – я повысил голос. – Как, по-твоему, нам продолжать?

Грейди сглотнул:

– Можно…

– Что? Повторить подвиг тех ребят?

– Нет! Украсть.

Я остановился.

– В любом случае, разве не на этом мы все сошлись? – поморщился Грейди.

– Мы так решили до этого. – Я показал на Кармен, которая стонала во сне.

– Ты кое-что забыл, Бен, – Лиззи сжала мою руку, – мы не сможем вернуться еще как минимум около полутора суток. Устье залило, а связь не ловит. Что бы мы ни решили, мы тут основательно застряли.

– У нас есть сигнальные шашки, – уперся я.

– Точно, – Грейди посмотрел на кучу рюкзаков, – но…

– Что «но»?

– Если мы их зажжем, нас тут же вычислят остальные. Они поймут, что мы слабы.

– Одна команда уже знает, во всяком случае, где находится Кармен. – Я кусал ногти.

– Одна команда, – подчеркнул Грейди, – а есть еще семь других. Кто знает, сколько из них рыщут сейчас в поисках «запчастей».

– Думаешь, кто-то еще станет этим заниматься?

– Нет. – Лиззи сняла очки и потерла опухшие глаза. – Я уверена, что Уилл ошибся и на других пунктах такого не будет. Мы не узнаем наверняка, что случилось, пока Кармен не очнется, но отрезать руку живому человеку ради трофея – это просто безумие.

– И что тогда ты предлагаешь? – Я посмотрел на нее.

– У нас только один вариант, – ответила Лиззи. – Нужно добраться до финиша. Я знаю, на маршруте нет ни одного наблюдателя, но должен же быть кто-то в конце, чтобы наградить победителей. Доберемся – и сможем позвать на помощь.

Она дотронулась до бедра Кармен, опираясь на мое плечо.

Грейди что-то прошептал на ухо Уиллу, но я не разобрал его слов. В ответ Уилл согласно кивнул.

Я открыл было рот, чтобы узнать, но вдали раздался душераздирающий крик. Я крепко схватил древко топора и прижал к себе Лиззи.

– Как там Кармен? – тихо спросил я Уилла.

Он потрогал ее лоб. Она плакала во сне.


Перекус был весьма скромным: холодные бобы, смесь из орехов и сухофруктов, солонина да леденцы.

– А вы знали, – тихонько проговорил Грейди, разворачивая шоколадный батончик, – что многие лучшие умы планеты уверены, что реальность – это гигантская компьютерная симуляция?

– Я читала что-то такое, – фыркнула Лиззи.

– Сейчас особенно хочется в это верить. – Я отложил банку с фасолью. – Вот бы перезагрузку.

Уилл глянул на вход в пещеру:

– Интересно, сколько у нас жизней.

Я промолчал.

– Нам нужна другая, – Уилл положил ледоруб на колени и закинул руки за голову, – такая, о которой мы еще не слышали. – И, вытянув ноги, он добавил: – Ну же.

Грейди проверил, нет ли у Кармен жара, и откинулся на стену:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры