– Взаимно! Особенно потому, что мне совершенно ясно: вы любите книги так же сильно, как я. – Он повернулся к Норбриджу. – Эта юная леди вела с владельцем книжного магазина беседу, как заправский библиофил. Просто замечательно!
Норбридж подмигнул Элизабет.
– Она замечательная. И сообразительная.
– А кто же все остальные собравшиеся здесь чудесные люди? – спросил Реджинальд. Норбридж принялся представлять всех по кругу, а Элизабет вспомнила, какой необычный интерес сэр Реджинальд проявлял к книге про Анну Люкс в их первую встречу.
Ужин – состоявший из восхитительного ростбифа, картофельного пюре с запечённым чесноком и зелёной фасоли с коричневым маслом и пеканами – прошёл за оживлённой беседой. Веллингтоны и Рахпуты рассказывали, как они рады снова вернуться в «Зимний дом», а джентльмены-собиратели объявили, что настроены очень оптимистично и закончат пазл к Пасхе; Хайрам выразил надежду провести как можно больше времени на каникулах в отеле, работая над своей курсовой; а профессор Фаулз расхваливал будильник, который преподнесла ему жена в качестве раннего пасхального подарка.
Однако больше всех разговаривал сэр Реджинальд, рассказывая столько историй о своих путешествиях по разным уголкам земного шара, что слушать его было увлекательно. Он оказался чрезвычайно интересным человеком – его отец был родом их Гилфорда, графство Суррей, а мать – уроженкой Уганды – это привело Леону в восторг, потому что, как оказалось, её семья и мать Реджинальда жили в пяти милях друг от друга в Кампале, – и складывалось впечатление, что он побывал абсолютно везде, от Внешней Монголии до мыса Горн и от пустыни Сахары до отдалённого Юкона. Ещё он чрезвычайно любил коллекционировать книги, и его историями о том, как он приобретал какие-нибудь редкие тома в пыльных магазинчиках Марракеша, Джайпура или Вальпараисо, наслаждались не только Элизабет и Леона, но и все остальные за столом.
– Что было самым интересным или забавным, с чем вы встречались в своих путешествиях? – спросил Реджинальда Норбридж в тот момент, когда подали десерт – бандт-кекс и сорбет.
Сэр Реджинальд, чьи глаза были настолько пронзительны и темны и сияли такой неуёмной энергией, что могли бы принадлежать кому-то в два раза его моложе, прикусил нижнюю губу, задумавшись.
– Однажды я путешествовал по самому югу Индии, – наконец сказал он, – и оказался в городе под названием Каньякумари. Там я остановился у семьи, которая половину времени произносила все слова задом наперёд. Это было жутковато! Вся семья – мать, отец и девятеро их детей – некоторое время разговаривали обычно, знаете, как мы с вами. Но потом они вдруг принимались произносить всё наоборот. Очень необычно! Так что я попросил продемонстрировать мне, как они это делают, понагляднее. Я просил их: «Скажите наоборот слова «С днём рождения тебя», – и они делали это, практически не задумываясь. Сначала произносили задом наперёд первое слово, потом второе и так далее – причём по звукам, а не просто по буквам. «Абьить айньэдьжар моньд з! Абьить айньэдьжар моньд з!» Не знаю, почему они начали так делать и отчего продолжили, но это было нечто выдающееся.
– Может, они запомнили пару фраз, просто чтобы впечатлить вас, – предположила миссис Рахпут.
Реджинальд театрально возвёл руки к потолку, словно отклоняя это обвинение.
– Вовсе нет. Я мог бы полночи подкидывать им слова или предложения. Я говорил: «Константинополь». Или «Тикондерога», или «душераздирающе». Или «Не восхвалять я Цезаря пришёл, а хоронить». Или «Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж» – и они моментально переворачивали слова одно за другим. И, прошу заметить, по звукам! Что не так-то просто. Например, взять слова «время тако». Просто поглядев на буквы, можно было бы сказать «ямерв окат», но если переворачивать звуки, получится «амьэрьв акат» – именно так и делала эта поразительная семья. Вы такого никогда не видели и не слышали. – Он подмигнул всем разом и никому в частности. – Люди, говорящие наоборот, – поистине уникальны.
– Что ж, это невероятное умение, – сказал мистер Нок. Он казался совершенно ошеломлённым, как будто сэр Реджинальд только что рассказал, как его похитили пришельцы. – Должно быть, они настоящие гении! – Он посмотрел на Фредди. – Хотя вот взять, к примеру, моего сына. Он тоже неплохо обращается со словами. Что ты там вечно делаешь, Фредерик? Когда перемешиваешь буквы и всякое такое?
– Анаграммы, – ответил Фредди. – Это когда ты переставляешь буквы в слове или фразе и получаешь другое слово или фразу.
– Точно, амагранмы, – кивнул мистер Нок.
– Анаграммы! – поправил Фредди, немного повысив голос.
– Восхитительный вид игр со словами, – сказал Реджинальд. – Я и сам с ними часто развлекался. Из моего имени, например, получается «Энтони Джеральд Пилий» – отличный псевдоним. Или вот «Эй, Джеральдин и Липтон». – Он с улыбкой посмотрел на Фредди. – А у вас? Есть любимые анаграммы?
– Вообще говоря, мы с Элизабет их постоянно составляем, – ответил Фредди. – И она в этом так же хороша, как я. А может, даже лучше.