Читаем Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы полностью

Приятный запах плесени пленилМое истасканное воображеньеО мир полубессмертный как ты милТы весь в покое хоть и весь в движеньеКак я люблю прекрасный серый цвет[И серый] дом над серою водоюИ серый серый счастья пустоцветХолодный дым над головой седоюКак ты мила холёная опалаПод спудом тихо музицирует твой гласКак в безмятежном молоке опалаВорочается светло-синий глаз[Богатые и бедные] лежатПередо мной как мокрые поленьяИ серые пары вокруг дрожат
От теплоты сидящей на коленяхСю обоняю паровую душуВ ней плесень кал и светло-серый цветИ вкус воды купален и кадушекЧто детям говорили пить не следПо улице великолепно серойЗаконченно сереет влажный сбродПрозрачный и приветливый как сернаИз рук поэта ест он бутерброд

96.

Напрасным истреблением страстейМы предавались на глазах гостейОни смеялись жались забивалисьНас покидали и не возвращалисьБыл тёмен вечер той последней встречиИ дождь летел со скоростью картечи
Но ты нескромно прежде веселаХотела тихо встать из-за стола1926

97.

На белые перчатки мелких днейСадится тень как контрабас в оркестрОна виясь танцует над столомГде четверо супов спокойно ждутПотом коровьим голосом закашлявОна стекает прямо на дорогуГде револьвер уроненный в тарелкуГде огурцы и сладкие грибыТакой она всегда тебе казаласьКогда пускала часовую стрелкуНа новой необъезженной квартире
Иль попросту спала задрав глазаПошла пошла к кондитеру напротивГде много всяких неуместных ламповОна попросит там себе помадыИль саженный рецепт закажет тамЧтобы когда приходит полицейскийИграя и свистя на медной флейтеЕму открыть большую дверь и венуАнглийскою булавкою для книгЗане она ехидная старухаРазвратная и завитая деваКоторую родители младыеНесут танцуя на больших руках

«На белые перчатки мелких дней…»

Подъёмным краном грузят на платформуНе торопясь достойно заряжают
(Не слишком наряжая и не малоКак этого желает главпродукт)Но мне известно что её призваньеБыть храброй и прекрасной КонсуэллойЧто радостно танцует на лошадкеВ альбом коллекционирует жуковЗане она замена гумилехуОбуза оседлавшая гувузуЧто чаркает на жёлтом телеграфеЕбелит и плюёт луне в глазаНепавая хоть не стоит на голуИ не двоится серая от смехаЗане давно обучена хоккеюИ каждый день жуёт мирор де спор.

98.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия