Читаем Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы полностью

Узнавши что для Госиздата aКантата aПотребовалась переменно bНаписанная отлично dНо сие прилично dПрисел я писать бессменно b

Буяк (устар.) – племенной бык, бугай.

Багун (багульник) – болотный кустарник.

Чубук – полый стержень, на который насаживается табачная трубка.

Уливы (устар.) – по «Толковому словарю» В. Даля, «чрезмерные женские крови» («изошла уливами»).


34. Впервые: Менегальдо, 89 (авториз. маш., 1925, помета «Д. н. н.»; Дир. осат.; с неточн.). Публ. по тому же ориг. Чёрная тетрадь (без назв., [1925]).


Сергей Иванович Шаршун (1888–1975) – рус. – фр. художник и писатель, друг Поплавского. Жил в Париже с 1912 г., в нач. 1920-х гг. был участником фр. дадаистского движения, а затем членом группы «Через». Автор опубл. в Берлине в 1922 г. кн. «Дадаизм (компиляция)» и мини-журн. «Перевоз Дада». В «Ответе на анкету “Новой газеты”» (1931) Поплавский сказал: «Из молодых прозаиков Сергей Шаршун поразил моё воображение отрывками его романов, помещёнными в “Числах”; кажется мне, что в них есть даже некие проблески гениальности», см.: Неизданное, 278. О творчестве Шаршуна он также писал в своих лит. и худож. рец. в журн. «Числа» (1930–1931), см.: Неизданное, 301, 323, 336. Работы художника хранились в его коллекции.

Стансы (фр. stance – строфа) – лирическое стихотворение, состоящее из строф, композиционно законченных и обособленных друг от друга.


35. Впервые: Орфей, 67 (авториз. маш., 1925, помета «Д. н. н.»; Дир. осат., на одном листе с № 34). Публ. по тому же ориг. Приводим более длинный ранний вар-т Чёрной тетради [1925]:

ЛентовойК тебе влачиться, боже, волочиться,Как положиться с нежностию сжитьсяЖид он дрожит я жид что прочь бежитБежит божиться что пора лечитьсяСлучится едак не едок едаБеда бедняк средь дня он середнякМоток лет ток так едак приподнятьТак перенять могла судьба однаО дня не пропускал я не пускалТоска течёт как жир свечи сквозь пальцыНа пальцах мраморная доскаПятой проткнёшь ли нож ли нож упалЯ долго спал искал во сне, вас нетВы сны не посещаете знакомыхОни не смеют в сон принять, сон дом онИх беден сон, дом бледен день, как снегНельзя нам снами где-то не встречатьсяРучаться мог что против за, не могЯ занемог лью блюдо домочадцаЯ светом облит я дрожу, намок.Неложный мир несложный мир, мирюсьКак недоступна полночь для собакиМрёт путешественник в молчании морюсьРубать несчастная судьба рубаки

36. Впервые: Орфей, 120 (авт. рук., зачёркн.; АП). Публ. по тому же ориг. ОВК.


Атур (от фр. atour, т. е. накрученный) – средневековый сложный женский головной убор на каркасе из китового уса или металла, накрахмаленного полотна или твёрдой бумаги.

Сидон – персонаж Пятикнижия, внук Хама, а также назв. города в Финикии, который основал Сидон или племя его потомков (ныне г. Сайда в Ливане).

Биль – скорее всего, имеется в виду билль (от англ. bill, лат. bull), т. е. некий официальный документ, постановление, законодательный акт.

Дрочёна – блюдо белорус., рус., укр. кухни, лепешка из запечённых яиц, смешанных с молоком и мукой или тёртым картофелем.


37. Впервые: Менегальдо, 64–65 (с добавл. даты: 1926; ВП). Публ. по тому же ориг. ОВК. В Дир. осат. имеется авториз. маш. (1926, разночт., пометы «Дирижабль осатанел», «Дирижабль н. н.»). Чёрная тетрадь [1925].


38. Впервые: Дадафония, 41 (авториз. маш.; АМ; с неточн.). Публ. по тому же ориг. ОВК. В Дир. осат. имеется авт. рук. (1925, незаверш., разночт., помета «Дирижабль»). Чёрная тетрадь [1925].


Днесь (устар.) – теперь, ныне.


39. Впервые: Менегальдо, 60 (ВП). Публ. по тому же ориг. ОВК. В Дир. осат. имеется авториз. маш. с назв. на фр. яз. “Musique russe” («Русская музыка») (1925, без посвящ., разночт., помета «Дирижабль осатанел»). Чёрная тетрадь ([1925], без посвящ.).


Перейти на страницу:

Похожие книги

В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия