Я сходила на концерт и послушала призраков прекрасного, поскольку суть каким-то образом ускользнула от меня, отчасти из-за моего настроения, отчасти из-за привычной вульгарности Вуда[941]
. Тем не менее призраки двух пьес Баха[942] (одна для дуэта скрипок) были изысканно прекрасны. Эдит Сичел[943], душа которой полностью открылась теперь в ее письмах, окончательно убедила меня не описывать в текстах ни картины, ни музыку. Она заставляет задумываться о том, что пропасть, которую мы преодолели по пути из Кенсингтона в Блумсбери, есть бездна между респектабельным мумифицированным вздором и жизнью, пускай грубой и дерзкой, зато живой и настоящей. Ее страницы дышат Южным Кенсингтоном и только им, я полагаю, поскольку там нет упоминаний ни совокуплений, ни туалетов. Это подводит меня к ужину с Молли Маккарти, у которой я и одолжила книгу. Есть в ней что-то притягательное. Я так ясно вижу внешнюю сторону того мира и даже получаю своего рода непристойное удовольствие, представляя себе героев, всегда преисполненных высоких мыслей, морали, доброты и никогда не видевших ничего дальше Кенсингтон-Хай-стрит[944], и мысленно отправляя их в трущобы, на концерты, в Национальную галерею. Благодаря Блумсбери, Молли избежала влияния семьи Ричи[945]. Как бы то ни было, ее собственная книга доставляет ей изысканное удовольствие, а еще боль. По словам Дезмонда, голова Молли усохла до размеров яблока — сейчас она возвращается в исходное состояние. Оба они были в прекрасном расположении духа — с ума сойти, особенно учитывая, что вино в их доме под запретом. На ужин подали отличное мясо; Дезмонд питает некоторые надежды, что если Турция заключит мир[946], то его уволят из армии и он отправится в путешествие, где напишет много статей.Я так намучилась со стальными перьями, качество которых неизменно падает, что мне пришлось перейти на ручки «Waterman[947]
», хотя я совершенно не верю в их способность передавать более глубокие и благородные мысли. Да, сегодня я могу с большей уверенностью говорить о себе как о благородном и глубоком человеке; я могу баллотироваться в парламент, получать должности[948], а возможно, и стать такой же, как Герберт Фишер. Право голосовать удивило меня не меньше, чем какого-нибудь аскетичного священника в долинах Уэстморленда[949], который, смею надеяться, увидит в нем конец свободы и прочтет соответствующую проповедь в очередное воскресенье. Великая леди в Стокс-хаусе[950], должно быть, чувствует себя неловко, хотя я не могу не позлорадствовать, предположив, что если бы в результате каких-нибудь выборов она смогла представлять Белгравию[951] в Палате лордов[952], то перемены не показались бы всем столь разрушительными. Представьте себе ее в элегантных черных брюках (так я вижу в своем воображении) на скамье Гаагской конференции[953]! Согласно рецензиям, она в своей книге подчеркивает тот факт, что ее романы когда-то считались прекрасными.Мы только вернулись из Кингстона (сегодня праздник), Л. не поехал в Лондон, и печать не началась. Макдермотт практически неуловим, а, когда мы все же застали его, он как раз уходил по делам —
Сами же мы думаем, не поехать ли в Тидмарш в воскресенье. Литтон вчера умолял нас об этом в своей телеграмме словами