Я только что вернулась с чаепития в клубе «1917», нагруженная двумя видами ткани, одобренными Сухами[778]
. Л. в Лиге Наций. Мы много говорили с момента последней записи. Сначала у нас была пятничная вечеринка в Клубе[779]. Я опоздала и первым встретила Литтона, а потом маленького Сэнгера с приколотым к петлице табличкой с именем. Там были самые разные люди, половину которых мы знали из газет: лохматые мужчины с широкими бровями; мертвенно-бледные и размалеванные женщины; Макдональд[780], Гюисманс, миссис Деспард[781], Томас[782] и т. д. Как ни странно, я попала в объятия вдовы Крейтон, которая, по ее словам, помнит меня. Вероятно, возраст смягчил ее догматичность. Я обнаружила легкость в этой искренней старушке с бесконечно морщинистым лицом, выступающим из тумана плоти, как огромное старое солнце, сияющее сквозь дымку. Она сказала, что средний возраст счастливее юности. Опять меня упрекнули. Мы ужинали с Адрианом и Карин, отлично провели время на первом этаже, а потом сидели у открытого окна, глядя на Парламентский холм[783]. В 9 вечера мы отправились на вечеринку Рэй — скучное, совсем не респектабельное и не богемное мероприятие, наводненное бельгийцами. Однако я поговорила с Джеком [Хиллзом], который вполне соответствовал нашим представлениям о нем, — решительный, нравоучительный, очень надежный и добрый. Но также я почувствовала и некоторую безысходность: кажется, многое в его жизни пошло не так. В субботу ходила на чай с Джанет, но от тяжелых покупок у меня сейчас так дрожат руки, что больше писать не могу.Руки больше не дрожат, но разум неприятно вибрирует, как это всегда бывает после вторжения гостей, неожиданных и слегка неприятных. Один говорил глупости, другой стыдился — всем было неловко и общение не клеилось. Я читала «Жизнь Маколея[784]
» за чаем. Л. встречался со Сноуденом[785] в Лондоне, когда объявили о приезде миссис Вулф. Эдгар и Сильвия [брат и свояченица ЛВ] заехали по пути через Ричмонд. Он гораздо приятнее ее. Кажется, я уже писала в этой книге, что она, на мой взгляд, настолько типичная представительница среднего класса, насколько возможно, если учесть происхождение из среднего класса Патни[786] и ее довольно умеренные средства. Великая машина каждый год клепает миллионы таких, как она. Однако в придачу их снабжают некоторым количеством готовых суждений, так что мы проговорили 20 минут, а сейчас они уже ушли. Почему он женился на ней? Она называет егоВчера мы приняли много гостей, что, впрочем, обычное дело для нас теперь. Мэри Хатчинсон, Клайв и Борениус[787]
. Они смотрели картины в доме сэра Кука[788], немного опоздали и явились все такие элегантные, несерьезные и очень болтливые, кроме Мэри, которая почти не говорила и просто хотела чаю. Л. занимался печатью, поэтому я села между гостями, и мы разговорились. Борениус, как мне показалось, добродушный зануда иностранного сорта. Гости рассказывали длинные, очень откровенные истории, вставляя их в каждый разговор, но для одного вечера это было здорово. Они поужинали, а потом мы снова собрались в гостиной и разговаривали до тех пор, пока не надоели друг другу. История Б. о том, как его сделали графом, и другие рассказы с посягательствами на Асквитов и Кунардов[789] занимали центральное место. Веселый и задорный Клайв чуть ли не щелкал хлыстом и не стучал каблуками; мы обсуждали картины и ревность, высмеивали многих современников. Но, как обычно, я наслаждалась процессом, а Л. не очень. Я показала дом Мэри Хатчинсон — слишком застенчивой и в каком-то смысле неохотно идущей на контакт женщине. На самом деле она, я думаю, очень милая, несмотря на всю суету, а также изысканность одежды и образа, заставляющие в этом усомниться. Она собирается написать для нас рассказ, если, конечно, перестанет сводить концы с концами и улучшит свое положение.Сегодня, в пятницу [