Одна щека в веснушках. Другая — без. Прямо из середины лба растёт пучок волос. Рыжих волос.
Лицо Сибиллы — как лоскутное одеяло. Прямо из твоих худших кошмаров!
— Хватит кричать! — восклицает Сибилла. — Я знаю, как ужасно моё лицо. Я тоже его видела.
Она прикрывает лицо широким фиолетовым рукавом и отступает назад, врезаясь в стойку с восковыми ногами.
— Простите, — начинаешь ты. — Я не…
— Не утруждайся, — перебивает Сибилла. — У меня нет времени болтать с вами. Я должна доставить вас к моей новой, улучшенной, Лицеподтяжке!
Вы с Лиз ахаете.
— Вы собираетесь подтянуть наши лица? — пищит Лиз.
— Верно, — смеётся Сибилла. — Я собираюсь подтянуть и стянуть их — прямо с ваших черепов!
Беги на страницу 127
.82
— Забудь, череполицый! — говоришь ты. — Мы ни за что не станем помогать тебе. Не после того, что ты хотел сделать с нами! Ты сам забрался в Лишитель костей — теперь сам и выбирайся отсюда.
— Ааааааррр! — в ярости воет Аксель.
Вы с Лиз уходите, оставив его болтаться в когтях Лишителя костей. Ты слышишь, как он бьётся, пытаясь вырваться. Но ты не обращаешь на это внимания.
Пока на твоё плечо не опускается тяжёлая рука.
— Так вы хотели просто оставить меня там, чтобы я лишился костей, как парной цыплёнок? — рычит Аксель тебе на ухо.
О, нет! Он освободился! Ему как-то удалось избежать ужасных когтей машины!
Ты в ужасе. Но ты должен спросить.
— Ч-что вы собираетесь сделать с нами? — выдавливаешь ты.
Иди на страницу 106
.83
Вы наконец-то выбрались из Комнаты Запчастей. Но Аксель и Сибилла всё ещё гонятся за вами. И вы разозлили их. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО разозлили.
Теперь вы в длинном коридоре. Как и раньше, стены выкрашены в фиолетовый.
— Люди, меня скоро стошнит от фиолетового! — бормочешь ты.
— Ага, — соглашается Лиз. — Если мы только вернёмся домой, я выкину все вещи фиолетового цвета, какие найду!
В этом коридоре нет дверей. В его конце, однако, два одинаковых эскалатора из стали. Один едет вверх. Другой вниз.
Ты мчишься к их подножию и глядишь вниз. Там совершенно темно. Ты не видишь, куда спускается эскалатор.
Лиз исследует тот, что идёт вверх.
— Я не могу ничего разглядеть, — отчитывается она. — И куда мы должны идти?
— Я не уверен, — отвечаешь ты.
— Вот они! — голос Сибиллы эхом разносится по коридору.
Ты должен сделать выбор сейчас же. Вверх или вниз?
Если на тебе нет головного убора — иди вверх, на страницу 84
.Если на тебе есть головной убор — иди вниз, на страницу 61
.84
— Если вниз, то мы уедем ещё глубже под землю, — рассуждаешь ты. — Давай наверх.
Вы с Лиз прыгаете на эскалатор. Он стремительно несёт вас вверх. Через секунду ты оборачиваешься через плечо.
Сибилла и Аксель у подножия эскалатора! Аксель всматривается вверх. Ты глубже вжимаешься в тени. Может он тебя увидеть?
— Они там, внизу, — шепчешь ты Лиз.
— Я не могу поверить, что это случилось с нами, — шепчет Лиз. — Я не могу поверить, что Сибилла хочет содрать наши лица!
Эскалатор достигает верха. Вы шагаете с него — и обнаруживаете перед собой фиолетовый бархатный занавес. Табличка рядом гласит:
А затем с эскалатора раздаётся голос.
— Если они пошли сюда, то они наши. Разогрей Лицеподтяжку, Аксель! — командует Сибилла.
— Это они! — в панике произносит Лиз. — Нам надо уходить!
В обычной ситуации ты бы послушался таблички
Вы с Лиз ныряете под занавес.
Иди на страницу 39
.85
— Я собираюсь разбудить одну, — говоришь ты. — Готов спорить, она может дать нам совет, как отсюда выбраться.
Наклонившись, ты трогаешь Сибиллу 85 за плечи. Её кожа кажется холодной и липкой. Фу! Но на брезгливость нет времени. Ты осторожно трясёшь её.
Ничего не происходит.
Ты трясёшь снова. Сильнее. Всё ещё ничего.
— Глубоко же она спит, — жалуется ты. — Лиз, попробуй одну из остальных.
Скоро вы с Лиз оба трясёте их. Но спящие Сибиллы лишь продолжают сопеть! Что с ними не так?
— Ха! — вдруг усмехается голос за вами. Аксель! — Вы попали прямо в восковую ловушку мисс Сибиллы!
Восковую ловушку?
Ты оборачиваешься. То есть, ты пытаешься. Но не можешь. Твои руки намертво прилипли к липкой коже Сибиллы 85!
Иди на страницу 123
, если сможешь.86
Ты наклоняешься к Палачу поближе.
На этот раз ты уверен. Грудь восковой фигуры определённо вздымается. Медленно. И опускается. Это тоже часть представления?
— Что ты делаешь? — шутит Лиз. — Проверяешь, не пахнет ли у него изо рта?
Ты видишь это? — шепчешь ты.
— Вижу что? — спрашивает Лиз. Она подходит ближе к восковой фигуре с топором. А затем её глаза расширяются.
— Они сделали так, что он дышит!
Луч света над экспозицией мерцает. Лиз хватает тебя за руку.
— Это слишком жутко, — восклицает она. — Давай найдём Джейка и уберёмся отсюда.
Но ты слишком увлечён изучением Верховного Палача. Любопытство пересиливает страх, и ты царапаешь его восковую руку ногтем. Это отталкивает и в то же время завораживает тебя.
А его могучая грудь всё это время поднимается и опускается — еле заметно.