Читаем Добро пожаловать в музей мадам Злодье полностью

Как ты надеялся, дорожка вновь начинает двигаться. Ты с Лиз направляетесь в Центр снятия кожи!

Остаётся лишь надеяться, что ещё не слишком поздно спасти Джейка. При условии, что вы сами выживете.

Спеши на страницу 26.

99

У тебя внутри всё обрывается. Лиз права! У фигуры, стоящей на коленях и положившей голову на плаху, длинные каштановые волосы — как и у Джейка!

— Джейк! — визжишь ты. Вырываясь вперёд, ты хватаешь его за руку, чтобы утащить с плахи. Но то, что ты чувствуешь, поражает тебя. Рука Джейка покрыта воском!

А прямо затем руки Лорда Верховного Палача скользят вниз. Топор блестит в ярком свете.

ХРЯСЬ! Стальное лезвие опускается прямо на шею Джейка!

Срочно беги на страницу 42!

100

Это мистер Даннинг! И всех остальной класс стоит позади него. Все смотрят на тебя.

— Я думал, что сказал тебе оставаться внутри! — вопит он. — Это было последней каплей. С меня хватит.

— Но я… я… — заткаешься ты.

— Никаких но, — обрывает тебя мистер Даннинг. — Я звоню твоим родителям прямо сейчас!

И он направляется прямым ходом обратно в вестибюль.

Ребята из класса всё ещё стоят там, глядя на тебя.

— Что за неудачник, — бормочет кто-то. Пара человек начинает хихикать. Ты чувствуешь, будто ты не выше двух дюймов ростом.

Похоже, ты сделал не тот выбор, с которым получаешь хороший…


Конец.

101

— Я должен знать, что здесь происходит, — говоришь ты Лиз. Затем поворачиваешься на голос и кричишь:

— Кто вы?

— Я Сибилла Злодье, — говорит голос. — Дочь доктора Злодье.

— Но газетная вырезка! — протестует Лиз. — Там говорится, что вы пропали в пожаре!

— Да, — мягко соглашается голос. — Я пропала. Но не так, как вы думаете. Не так, как думает весь мир!

— Ч-что вы имеете в виду? — твой голос дрожит.

В качестве ответа Сибилла Злодье медленно выходит из теней.

Вначале ты видишь её руки. Они маленькие, изящные. Затем плечи и пело. Она одета в длинный фиолетовый халат — такой же, как те, в шкафу.

Наконец, показывается её голова. Длинные прекрасные чёрные волосы скрывают лицо, когда она смотрит в пол.

А затем она поднимает голову. И ты не можешь сдержать крика.

Иди на страницу 81.

102

У тебя такое чувство, что этот шкаф больше, чем кажется…

— Пошли, — убеждаешь ты Лиз. — Я думаю, мы должны вернуться в шкаф. Мне кажется, что там выход.

На этот раз ты шагаешь в шкаф первым. Ты раздвигаешь в стороны кучу странных, одинаковых фиолетовых халатов. А затем ты замечаешь то, что ищешь.

В задней стене шкафа — вращающаяся дверь. Ты знал это!

— Ву-ху! — кричишь ты, бросаясь сквозь неё. Но, когда ты оказываешься по ту сторону, крик застревает у тебя в горле.

— Бррр… — бормочет Лиз.

И ты не можешь не согласиться. Ты никогда в жизни не видел более жуткого места!

Сглотни слюну и иди на страницу 125.

103

Ты глядишь на линию жизни у себя на ладони. Она едва достигает середины.

Забавно, думаешь ты. Я мог бы поклясться, что она была длиннее!

Между тем, всё выходит из-под контроля. Ты чувствуешь себя куском ириски — перекрученным, растянутым и натянутым до предела. Внезапно ты ощущаешь себя таким мягким и восковым!

— Я будто лакрица-тянучка! — кричишь ты в воронку.

— Ну, я чувствую себя как… — прежде, чем Лиз успевает сказать, «как», торнадо роняет вас на мягкую, липкую гору из зефирного крема. Ты на вершине пирога! Рядом с вами — длинные тонкие штуки, воткнутые в крем. И сверху у этих штук торчат фитили.

Теперь вы оба точно знаете, как что вы себя чувствуете. Вы чувствуете себя как перекрученные восковые свечи на именинном пироге!

Именно ими вы и являетесь. Скручивающий восковой торнадо — самое блестящее изобретение доктора Злодье. Жертвы, попавшие в воронку, превращаются в воск. Какой странный поворот судьбы. Ваше будущее в восковом музее — стать свечами, что сгорят на праздничном торте в честь торжественного открытия. И это будет началом для Музея восковых фигур Злодье. Но для вас с Лиз это будет…


Конец.

104

— Это Джейк! — вслух восклицает Лиз.

И работник, и доктор Злодье оборачиваются, чтобы поглядеть, кто это такой разговорчивый. Они видят вас с Лиз.

— За ними! — приказывает доктор Злодье. — За ними!

— Бежим! — кричишь ты. — Спасайся кто может!

Учитывая всех этих работников, идущих за вами, у вас есть лишь один выход: вверх.

Твои мысли несутся так же быстро, как и ноги. Вот оно! Ты мог бы взобраться по одному из этих канатов. Затем тебе останется лишь спрыгнуть вниз и заняться доктором Злодье.

Это рискованно. Нет, это более чем рискованно — это самоубийственно. Но у тебя нет другого выхода, кроме как карабкаться по верёвкам. Ты внимательно изучаешь их. Некоторые выглядят слишком тонкими, чтобы выдержать твой вес. Другие потолще — но начинают рваться. Какую ты выберешь?

Если ты идёшь к тонкой верёвке, беги на страницу 71.

Если ты идёшь в толстой рвущейся верёвке, беги на страницу 80.

105

Крик доносится из фиолетовой двери слева — той, в которую вы не пошли. Аксель качает своей костлявой башкой.

— Лучше взглянуть, что случилось, — бормочет он про себя.

Наклоняясь к тебе, он клацает зубами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков