Читаем Добывайки полностью

Несколько ловких поворотов отвёртки, сопровождаемых громким ворчанием, и промокшая крыша целиком снялась с дома.

– Внутри сухая, как порох, – заметил мистер Потт, кладя её в сторону.

Они увидели спальню Пода и Хомили – она казалась довольно голой, несмотря на кукольную мебель, которую купила и подбросила им мисс Мензиз. Постель с простынями из носовых платков была смята, словно её покинули в спешке. Аккуратно сложенная рабочая одежда Пода лежала на стуле, а парадный костюм висел на плечиках, сделанных из английской булавки. Платья Хомили висели в ряд на вешалке, стоящей в ногах кровати.

Никаких признаков жизни – никаких звуков, кроме шума дождя, барабанившего по намокшему зонту.

На мисс Мензиз страшно было смотреть.

– Какой ужас – они даже не успели одеться! Что могло произойти?

– Внутри ничего нет, – сказал мистер Потт, глядя вниз и держа в руках отвёртку, – ни звериных следов, ни признаков потасовки… Что ж, посмотрим, что там, внизу. Если память мне не изменяет, верхний этаж тоже снимается вместе с лестницей целиком. Лучше взять коробку для обстановки.

«Обстановка», – подумала мисс Мензиз, шлёпая по лужам обратно в дом, пробираясь, как Гулливер, между улицами и переулками, перешагивая через стены и рельсы. Возле кладбища она поскользнулась и, чтобы не упасть, ухватилась за колокольню; построенная добротно, та даже не покачнулась, но внутри раздался чуть слышный звон колокола – тихий, печальный, призрачный протест. Нет, подумала мисс Мензиз, «обстановка» – слишком громкое слово для того, что они увидели в комнатёнке. Если бы она представляла это себе, она купила бы для них много других вещей, подкинула бы их где-нибудь неподалёку, чтобы Под их «добыл». Она знала, какие добывайки искусные мастера, какие изобретательные, но только теперь она впервые осознала, сколько времени требуется, чтобы меблировать целый дом, используя всякие ошмётки… Мисс Мензиз нашла коробку и побрела назад.

Мистер Потт уже снял второй этаж вместе с идущей вниз лестницей и теперь заглядывал в комнату на первом этаже. Аккуратно, но тоже голо, снова подумала мисс Мензиз: комод из спичечных коробков, деревянный брусок в качестве стола, кастрюли из крышечек от пузырьков возле очага, а в углу Арриэттина кровать, сделанная из нижней половины обитого бархатом футляра, в котором некогда хранился мундштук для сигарет. Интересно, где они его нашли? Возможно, его принёс Спиллер. Здесь тоже постель была смята, одеяло скинуто на пол, а одежда Арриэтты аккуратно лежала на коробочке из-под пилюль в ногах кровати.

– Не могу этого вынести, – сказала мисс Мензиз сдавленным голосом, шаря в кармане в поисках носового платка. – Не обращайте внимания, – торопливо продолжала она, вытирая глаза, – я сейчас перестану. Но что нам делать? В полицию идти бесполезно, они посмеются над нами – разумеется, не в глаза – и подумают, что мы сумасшедшие. Так именно и было, когда я увидела эльфа. В лицо-то они ничего не скажут, люди вежливые, но за спиной…

– Насчёт эльфов не знаю, – сказал мистер Потт, мрачно глядя на опустошённый дом, – но этих я видел собственными глазами.

– Я так рада и благодарна вам за то, что вы их видели! – горячо воскликнула мисс Мензиз. – Это для меня большое утешение.

В кои-то веки у них с мистером Поттом шёл нормальный разговор.

– Что ж, давайте заберём вещи, – сказал мистер Потт, сопровождая свои слова делом. – И поставим на место крышу. Не то здесь всё намокнет.

– Да, – откликнулась мисс Мензиз, – хоть это. Вдруг они…

Голос её задрожал, дрожали и пальцы, когда она поднимала с пола платяной шкаф. Она заметила, что внутри нет крючочков – игрушки никогда не доделывают до конца, – поэтому она положила его в коробку плашмя, как сундук, и упаковала в него платья. Осколок зеркала в дверце вдруг вспыхнул под бледным лучом солнца, и мисс Мензиз увидела, что дождь перестал.

– Правильно ли мы делаем? – неожиданно спросила она. – Я хочу сказать, может быть, лучше оставить здесь всё как есть? Вдруг они вернутся?

Мистер Потт задумался.

– Право, не знаю, – ответил он, – просто я подумал, раз уж мы тут всё разворошили, я кое-что изменю.

Перестав сражаться с защёлкой на старом зонтике мистера Потта, мисс Мензиз подняла на него глаза.

– Вы хотите сказать… благоустроите?

– Вот-вот, – сказал мистер Потт. – Переиначу тут… сделаю настоящую плиту, проведу воду…

– Проведёте воду? Неужели вы это можете?

– Нет ничего проще, – сказал мистер Потт.

Зонтик закрылся со щелчком, оросив их крупными каплями, но мисс Мензиз и не заметила этого.

– А я смогу всё здесь обставить! – воскликнула она. – Коврики, кровати, кресла, всё, всё…

– Да, вам нужно какое-нибудь занятие, – сказал мистер Потт, глядя на её мокрое от слёз лицо, – чтобы отвлечься от грустных мыслей.

– Вы правы, – сказала мисс Мензиз.

– Но вы не очень-то надейтесь, что они вернутся, нам надо быть готовыми к худшему. Скажем, они чего-то испугались и убежали по собственному почину. Это одно дело. Как только они успокоятся, они скорее всего вернутся. Ну а если их забрали? Это совсем другое дело. Тот, кто их взял – кто бы это ни был, – взял их, чтобы оставить у себя. Понимаете, о чём я толкую?

– Но кто бы это мог быть? – недоумевающе проговорила мисс Мензиз.

– Видите? – сказал мистер Потт, отодвигая свою деревяшку и указывая отвёрткой на наполненное водой неровное пятно на мостовой Главной улицы. – Это след ноги. Человеческой ноги, но не мой и не ваш; мостовая разломана, мост провалился, точно на нём кто-то стоял. Ни вы, ни я этого не сделали бы, не так ли?

– Да, – еле слышно шепнула мисс Мензиз. – Но, – озадаченно продолжала она, – никто, кроме нас с вами, не знал об их существовании.

– Мы так думали, – сказал мистер Потт.

– Понятно, – сказала мисс Мензиз и замолчала. Затем медленно добавила: – А уж теперь, пусть они там смеются сколько хотят, я всё же заявлю о пропаже в полицию. Предъявлю наши права. На случай, если добывайки объявятся где-нибудь в другом месте.

Мистер Потт задумался.

– В этом есть смысл, – сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Добывайки

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Медвежонок
Медвежонок

Смерть для верховного мага всегда была лишь мелким недоразумением — после седьмой реинкарнации начинаешь по-другому относиться к этому процессу. Так, незначительная задержка в планах. Однако он забыл главное — когда планы мешают более сильным существам, за это следует наказание.Очередная смерть не принесла облегчения — его сослали в другой мир, в чужое тело, но самое страшное — ему оставили память только последнего перерождения. Всё, что маг знал или чему учился раньше, оказалось недоступно. В таких непростых обстоятельствах остаётся сделать выбор — либо выгрызать зубами место под солнцем, либо сложить лапки и сдаться.Лег Ондо не привык отступать — в клане Бурого Медведя отродясь трусов не водилось. Если бороться, то до конца. Если сражаться, то до последней капли крови. Главное — разобраться с правилами нового мира, его особенностями и понять, каким образом здесь действует магия. И тогда никто не скажет, что младший из Медведей недостоин места в этом мире!

Василий Маханенко , Василий Михайлович Маханенко , Джудит Моффетт , Евгений Иванович Чарушин , Сергей Николаевич Сергеев-Ценский

Детская литература / Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Современные чудесники: странные исчезновения
Современные чудесники: странные исчезновения

Эта история о чудесниках (волшебниках), которые живут среди нас, зачастую ходят в обычные школы и, помимо чар, умеют пользоваться современными технологиями. У всех них есть свой уникальный дар, кроме 13-летней Матильды Евстигнеевой – доброй, но нерешительной и безответно влюблённой в своего друга. А вот её новая одноклассница Алиса Кукушкина не знает о волшебном мире, но отличается смелостью, обаянием и чувством юмора. Обе девочки даже не подозревают, как изменятся их жизни, когда они подружатся. Новым подругам предстоит провести расследование и узнать, куда исчезают подростки со всего мира прямо в подъездах своих домов, ведь тут наверняка замешана тёмная магия. Их ждут волнующие перемещения по разным странам, волшебные приключения, новые симпатии и новые друзья.

Ольга Ананьева

Детская литература / Детская фантастика / Книги Для Детей