— Мне бы хотелось сделать больше для драконов. Я умолял Небесного императора отменить наказание и освободить их, но он отказал мне. Они действительно оспорили его власть, поэтому мы ничем не смогли им помочь. Драконы не хотели, чтобы развязалась война между Восточным морем и Небесной империей. Они ценили мир превыше всего.
— Драконов не видели уже несколько столетий! — воскликнул мерфолк.
— Но это не означает, что они убиты, — возразил принц Яньси. — Мы бы почувствовали, если бы кто-то столь сиятельный исчез из нашего мира.
Увидев, как мерфолк усмехнулся, я прикусила губу и внимательно посмотрела на него. Что-то здесь было не так. Его глаза горели убежденностью, и он явно верил в то, что говорил, но неужели мерфолк рискнул бы своей жизнью и честью лишь из-за чьих-то пустых слов?
— Чего вы хотели добиться сегодня? — спокойный и тихий голос капитана Вэньчжи прорвался сквозь тишину. — Убить императора и наследника? Но ведь союзники Восточного моря никогда бы не признали наместника Жэньюя правителем. Так какой он придумал план?
Мерфолк вздернул подбородок.
— Делай со мной что хочешь. Я ничего не скажу.
— Ох, ты скажешь, — возразил капитан Вэньчжи, и каждое его слово звенело сталью. — Я знаю способы выудить даже самые ценные секреты. И в ход могу пустить не только огонь и лед, но и несколько приемов из мира смертных. Вроде отрывания конечностей и сдирания кожи. Или погружения в кипящее масло.
От этих обещаний по рукам расползлись мурашки, но мне удалось сохранить невозмутимое выражение лица.
Капитан Вэньчжи наклонился к мерфолку, и тот невольно вздрогнул.
— Если ты ничего не расскажешь нам, то мы попробуем разговорить одного из твоих друзей. А если и он не согласится, тогда от гнева Небесной империи пострадает весь ваш народ. Их изгонят из Восточного моря в Золотую пустыню. И вы будете вечность скитаться и чахнуть под палящим солнцем среди выжженных песков.
Принц Яньси резко втянул воздух, а его отец побледнел. Для бессмертных моря такая участь, наверное, хуже смерти. Но им удалось сохранить самообладание, несмотря на намеки капитана Вэньчжи на ужасные пытки. Да и я сомневалась, что у них хватит духу на
Я видела, с какой непоколебимой решимостью сражался капитан и с каким бесстрашием устремлялся в атаку в первых рядах. Воины восхищались его честью и отвагой, но сейчас… сейчас мне открылась новая грань его личности. Хотя, думаю, это две стороны одной медали. Нельзя добиться таких высот, не проявляя безжалостности в некоторых вопросах.
Мерфолк съежился, но тем не менее продолжал пристально смотреть капитану Вэньчжи в глаза, а тот уверенно испытывал противника темными, как обсидиан, глазами. Наконец мерфолк осел и задрожал.
— Не трогайте людей, — взмолился он хриплым, тихим голосом. — Оставьте их в покое. Не причиняйте им вреда. — Мерфолк говорил с трудом, словно выталкивал из себя каждое слово. — Принц Яньмин… нам приказали убить императора или хотя бы схватить его сына.
Император Яньчжэн пошатнулся от этих слов, после чего оглядел зал в поисках юного принца. А тот прижимался к матери в дальнем углу зала, положив голову ей на плечо, и совершенно не подозревал об угрозах его жизни и семье.
Принц Яньси сжал рукоять меча, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.
— Этот план заслуживает лишь презрения. Наместник Жэньюй, видимо, хочет короновать моего брата и править Восточным морем в тени его трона. Только
Он коротко кивнул стражникам, и те потащили предводителя нападавших прочь. У мерфолка не осталось сил сопротивляться, и он поник, как выброшенные на берег водоросли. Недавно этот зал наполняли веселье и смех, но сейчас вместо сбежавших разодетых гостей здесь собрались стражники, а успокаивающие звуки пипы сменились стонами раненых.
— Прошу простить меня за столь внезапное окончание торжества. Оно прошло совсем не так, как мы рассчитывали, — печально сказал принц Яньси.
На лице капитана Вэньчжи все еще сохранялось мрачное выражение.
— Не так, но мы узнали ценную информацию об амбициях наместника Жэньюя. И как далеко он готов зайти, чтобы добиться своего.
Принц Яньси кивнул.
— Завтра мы вместе с командирами обсудим наши дальнейшие действия. И поверьте мне на слово, они окажутся такими же насыщенными, как сегодняшний вечер. Ведь теперь мы знаем, чего ожидать. Но как бы там ни было, у нас во дворце достаточно стрел. — Его глаза заблестели, и он добавил: — И тарелок — тоже, если первый лучник Синъинь предпочитает их.
Я натянула на лицо улыбку: мне понравилось, что принц попытался хоть немного поднять настроение.
Яньси склонил голову перед капитаном Вэньчжи.