Читаем Дочь священника полностью

– Конечно, мне это не нравится. И вы это прекрасно знаете!

– Ну и хорошо. И не будем больше об этом… – добродушно заявил мистер Уорбуртон. – Присаживайтесь и давайте сменим тему разговора.

Вероятно, самая главная характерная черта мистера Уорбортона состояла в том, что стыд у него отсутствовал напрочь. Предприняв неудачную попытку соблазнить Дороти, он вполне готов был продолжить разговор в таком тоне, будто ничего не произошло.

– Я сейчас же ухожу домой, – сказала Дороти. – Больше оставаться здесь я не могу.

– Какие глупости! Садитесь и забудьте об этом. Поговорим о морали в теологии, об архитектуре соборов, об уроках приготовления пищи в клубе «Наставник девиц», в общем, о чём вы только захотите. Подумайте, каково будет мне, если вы покинете меня в столь ранний час, и я останусь один-одинёшенек.

Однако Дороти настаивала на своём, и завязался спор. Даже если бы в намерения мистера Уорбуртона и не входило склонить её к близости (какие бы обещания он ни давал, через несколько минут он мог бы всё начать снова, стоило ей только остаться), он стал бы уговаривать её остаться, ибо, как и все ведущие праздный образ жизни люди, он испытывал ужас при мысли о том, что нужно ложиться спать, и не имел представления о ценности времени. Если ему позволить, он готов бы был разговаривать до трёх-четырех утра. Даже когда Дороти, в конце концов вырвалась из его дома, он продолжал идти подле неё по залитой лунным светом дорожке, безостановочно говоря, причём с таким тёплым юмором, что Дороти не могла больше на него злиться.

– Завтра я уезжаю прямо с утра, – сказал он Дороти, когда они дошли до ворот. – Беру машину до города, забираю детей – ты знаешь, этих моих внебрачных сорванцов – и на следующий день мы едем во Францию. Пока не знаю, куда мы после этого направимся. В Восточную Европу, возможно, в Прагу, в Бухарест.

– Как здорово! – сказала Дороти.

С ловкостью, неожиданной для такого большого и полного мужчины, он перегнал Дороти и оказался между ней и воротами.

– Меня не будет месяцев шесть, а то и больше, – сказал он. – А перед таким долгим расставанием разрешения на прощальный поцелуй не спрашивают.

Не успела она понять, что он делает, как мистер Уорбуртон обхватил её обеими руками и притянул к себе. Она отпрянула – слишком поздно! Он поцеловал её в щёку, и поцеловал бы и в губы, если б она вовремя не отвернулась. Она билась в его объятьях, отчаянно, но какие-то время – беспомощно.

– О, отпустите меня, – кричала она. – Отпустите же меня!

– Я же вас предупредил, – заметил мистер Уорбуртон с легкостью её удерживая, – что я не хочу вас отпускать.

– Но мы же стоим прямо перед окном миссис Семприлл! Она наверняка нас видит!

– О, Боже, и правда! – сказал мистер Уорбуртон. – Как же я об этом забыл?!

Под большим впечатлением от этого довода, чем от какого-либо иного, он выпустил Дороти. Она быстро выскочила за ворота и, закрыв их, встала по другую сторону. Он тем временем внимательно рассматривал окна миссис Семприлл.

– Света нигде не видно, – сказал он в конце концов. – Будем надеяться, что нам повезло, и старая карга нас не увидела.

– До свидания, – быстро проговорила Дороти. – Я должна идти. Передайте привет детям.

С этими словами она, хотя и не побежала, но стала удаляться как можно быстрее, чтобы он не смог догнать её и снова поцеловать. Но даже несмотря на это, её на секунду задержал какой-то звук. Безусловно, это был хлопок закрывающегося окна в доме миссис Семприлл. Следила ли за ними миссис Семприлл? Конечно же, размышляла Дороти, она за ними следила! Этого и стоило ожидать. Трудно себе представить, чтобы миссис Семприлл пропустила такую сцену! А если она за ними следила, то история об этом, несомненно, разойдётся по всему городу уже завтра утром, и ни одна деталь не будет упущена. Однако эта мысль, какой бы зловещей она ни была, всего лишь промелькнула в голове торопливо шагающей по дороге Дороти.

Когда Дороти отошла от дома достаточно далеко, чтобы её не было видно, она остановилась, достала носовой платок и стала тереть на щеке то место, куда её поцеловал мистер Уорбуртон. Она терла с остервенением – к щеке прилила кровь. И пока воображаемый след от губ мистера Уорбуртона не стёрся, Дороти не продолжила путь.

Сделанное им её расстроило. Даже сейчас ей было неловко; сердце учащенно билось и трепетало. Не могу я выносить такое! – неоднократно повторяла она про себя. И, к сожалению, это была абсолютная правда: она действительно не могла такое выносить. Мужские ласки и поцелуи, ощущение обнимающих её тяжелых мужских рук, толстых мужских губ, прикасающихся к её губам, – всё это было для неё пугающим и отталкивающим. Даже при воспоминании об этом, вернувшись к этой сцене в воображении, она вздрагивала. Это был её исключительно личный секрет, исключительно личный. Это была её увечность, которую она несла через всю жизнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Clergyman's Daughter - ru (версии)

Дочь священника
Дочь священника

Многие привыкли воспринимать Оруэлла только в ключе жанра антиутопии, но роман «Дочь священника» познакомит вас с другим Оруэллом – мастером психологического реализма.Англия, эпоха Великой депрессии. Дороти – дочь преподобного Чарльза Хэйра, настоятеля церкви Святого Ательстана в Саффолке. Она умелая хозяйка, совершает добрые дела, старается культивировать в себе только хорошие мысли, а когда возникают плохие, она укалывает себе руку булавкой. Даже когда она усердно шьет костюмы для школьного спектакля, ее преследуют мысли о бедности, которая ее окружает, и о долгах, которые она не может позволить себе оплатить. И вдруг она оказывается в Лондоне. На ней шелковые чулки, в кармане деньги, и она не может вспомнить свое имя…Это роман о девушке, которая потеряла память из-за несчастного случая, она заново осмысливает для себя вопросы веры и идентичности в мире безработицы и голода.

Джордж Оруэлл

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века