Читаем Дочь торговца шелком полностью

Николь вздохнула. Если бы все было так просто.

– Помнишь, как ты рассказывала всем, что меня удочерили?

– Боже мой, я была такой врединой, да?

– Только иногда. – Николь заулыбалась.

– Но не только я отличилась. Ты подложила мне в кровать дохлую мышь.

– А вы с подругами исключили меня из своего круга.

– Прости, – сказала Сильвия и помедлила. – Можем мы хотя бы попытаться?

– В чем?

– Понравиться друг другу.

Николь обдумала слова сестры. По правде говоря, в детстве были случаи, когда Сильвия вступалась за нее. А еще помогала с математикой и проявляла заботу, когда Николь просыпалась по ночам, дрожа от кошмара и вновь переживая, что тонет в Ароматной реке. Сестры не всегда ладили, а многие события прошлого уже забылись.

– Завтра я пойду в деревню фонариков, – проговорила Сильвия. – Там будет фестиваль. Хочешь со мной?

Николь ничего не ответила, а просто наклонилась и достала перевязанный веревкой белый сверток.

– Вот твои восемь метров. Чудесный шелк, прекрасный кремовый оттенок. Лучшая ткань, которая у нас есть. Для чего он тебе?

– На всякий случай.

Николь не подняла взгляда. Что на самом деле происходит? Неужели сестра надеялась, что Марк сделает ей предложение?

Она вдруг разозлилась, сердце бешено заколотилось. Николь подняла голову только тогда, когда совладала с собой. Однако для нее это был удар. От ревности ей было физически плохо. Если Марк правда так близок с Сильвией, как ей намекает сестра, тогда для Николь все кончено.

– И как дела у Марка? – с притворной легкостью спросила она.

На самом деле ей отчаянно хотелось узнать больше.

Сильвия то и дело постукивала по часам:

– Как всегда занят, ты же его знаешь. Как и я. Вообще-то, он почти все время проводит в Сайгоне. Так хочешь пойти на фестиваль? Можем встретиться возле озера Хоанкьем в четыре.

* * *

Фестиваль фонариков проходил вечером, но Сильвия предложила встретиться раньше, чтобы посмотреть, как их делают. Николь согласилась пойти, только чтобы расспросить сестру о Марке, а для моральной поддержки решила позвать с собой У Лан.

– Мастера фонариков изначально приехали сюда из Хойана, – сказала У Лан, когда они вышли из машины и направились в центр деревни, где уже висели готовые к вечеру фонарики.

Некоторые напоминали головы дракона, другие рыб, третьи представляли собой простые коробки, украшенные длинными лентами.

– Рамы делают из старого бамбука, – сказала У Лан. – Его замачивают на несколько дней в соленой воде.

– Зачем? – спросила Сильвия; к ней снова вернулось самообладание.

– Это защищает от червей и мотыльков.

– Какой красивый шелк. – Николь коснулась пальцем красного фонарика, который выставили совсем недавно.

Формой он напоминал мифическое существо, а ткань словно полыхала огнем.

– Весь шелк поставляется из деревни моей семьи, – сказала У Лан.

Николь кивнула.

– Сильвия, давай купим один для нашего сада. Можем устроить вечеринку при полной луне.

– Не уверена, что папа согласится, но смотреться будет чудесно. Эти намного больше наших бумажных фонариков. – Сильвия заулыбалась. – Мне кажется, нужно купить несколько. И ты сможешь повесить один в магазине.

Девушки зашли в лавку, где владелец как раз мастерил фонарик. От жаровни в углу шел сильный запах благовоний, и Сильвия закашлялась. Они снова вышли на улицу, где тоже чувствовался аромат, но не так явно.

– Боже мой, сколько там намешано трав?

– Не меньше пятнадцати, – сказала У Лан.

– Для меня слишком много. Кстати, У Лан, как поживает твоя мать? Слышала, что она приболела.

Николь очень удивилась. Она не могла припомнить, чтобы говорила об этом Сильвии.

– Немного лучше, спасибо за беспокойство.

Дневной свет уступил место сумеркам, ноябрьский воздух сделался прохладнее, зажглись фонарики, и как только наступила ночь, десятки огоньков пронзили темноту, сделав небо еще чернее на их фоне. Через деревню пролегала главная улица, хорошо утоптанная и совсем не грязная.

Девушки прошли вперед, а когда добрались до перекрестка, то увидели помост в окружении гирлянд из фонариков, растянутых между деревьями. Вокруг бегали дети, окликая друг друга и пригибаясь каждый раз, когда родители пытались поймать их за шкирку. Несколько собак тоже присоединились к веселью, и царила атмосфера всеобщей радости.

На сцену вышли музыканты, и все звуки потонули в стуке барабанов, а Николь подчинилась ритму музыки. Однако она очень нервничала и удивлялась, что этого никто не замечает. Трое мужчин вышли танцевать с огромным драконом из красного и золотого шелка. Мужчины держали его высоко над головой на длинных палках, с помощью которых управляли им. Чудовищная голова, вылупленные глаза и бумажное пламя из раздутых ноздрей создали завораживающее зрелище.

Старые вьетнамцы до сих пор верили, что в каждом предмете обитает дух, включая реки, озера и деревья. Фестиваль был своего рода ритуалом, чтобы почтить добрых духов, потому ежегодно его проводили со всей пышностью, поддерживая тем самым власть света. Существовало поверье, что если люди будут поступать правильно, то и духи станут к ним благосклонными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги