Читаем Доказательство от противного полностью

- Нечего мудрить, эта дорога прокладывалась и проверялась сотни лет. Если она вьется змейкой, значит, так легче карабкаться наверх. Если идет в обход камня, камень ненадежен, в обход ручья - опасен ручей.

Малфой легко находил неброские приметы тропы - вытоптанную траву, более редкий кустарник, чуть заметный след на камнях. Вскоре тропа повернула вниз, и Драко предостерегающе поднял руку.

- Впереди Змеиное ущелье. Будьте предельно внимательны, идите за мной след в след, старайтесь поменьше махать руками.

После его слов все опасливо покосились вниз.

С виду Змеиное ущелье ничем особенным не отличалось от окрестностей - переплетенные ветви невысоких деревьев, увядшая зелень, густые тени. Оно ожидало незваных гостей молча, без леденящего кровь шипения и подозрительного шороха.

Перед самым входом в ущелье, Драко срезал несколько веток с развилками и молча вручил их своим спутникам. Они начали медленно спускаться, из-под ног, шурша, покатились острые камешки и мелкие комья земли.

Вдруг Драко резко нагнулся, проходя под высохшей веткой. Гарри и Гермиона сделали то же самое, только Рон машинально поднял руку - отвести ветку - и вздрогнул. Ветка посмотрела на него маленькими глазками и предостерегающе зашипела. Он отшатнулся и поднял палку, но змея быстро поползла по древесному стволу, торопясь скрыться. Рон с облегченным вздохом опустил палку и поспешил за всеми. Драко неодобрительно посмотрел на него, но ничего не сказал.

На всякий случай они стали двигаться еще медленнее и осторожнее.

Несколько раз Гермиона замечала мелких змей и даже однажды - кобру. Хорошо, что кобра оказалась достаточно далеко и только подняла голову, провожая взглядом незваных гостей.

Внезапно с дерева на плечо Драко упала узкая зеленая лента.

Гарри едва сдержал крик и тихо прошептал:

-Драко, замри, у тебя на плече змея.

Драко скосил глаза, потом одним молниеносным движением крепко схватил рептилию за голову и поднес к лицу, рассматривая затейливый коричневатый узор на змеиной коже.

- Она не ядовитая, - он аккуратно протянул руку к ближайшему дереву, разжал пальцы, и рептилия мгновенно исчезла среди ветвей.

- Зачем ты ее отпустил? - недовольным тоном спросил Рон.

- Говорят, что после смерти в змей превращаются самые добрые, а в голубей - самые злые, чтобы скрыться от наказания, - провожая змею прищуренными глазами, отозвался Драко.

- Ой, я знаю, такое поверье было у древних греков, - вклинилась Гермиона. - У них змея олицетворяла мудрость.

- Все- то ты знаешь, - проворчал Драко.

Гермиона в ответ только пожала плечами.

Вскоре они вышли на небольшую поляну. Драко осторожно раздвинул колючий кустарник, приложил палец к губам, призывая сохранять тишину, и поманил Гарри к себе. На поляне резвились две змеи. Они переплетались телами, терлись друг о друга треугольными головами, будто целовались, потом отводили тела, грациозно поднимались на хвостах и раскачивались из стороны в сторону….

- Танец змей, - прошептал Драко заворожено замершему Гарри и тихонько сжал его руку.

Чуть улыбнувшись, Гарри погладил пальцем его ладонь.

- Я читала, что змеи верны в любви, совсем как люди, - так же шепотом сказала Гермиона.

Они с Роном тоже подошли поближе и теперь с любопытством заглядывали Гарри через плечо.

- Все равно, змеи примитивные животные, - пробурчал Рон, недовольный непонятной остановкой и тем, как Гарри смотрит на белобрысого экс-врага.

- Ты прав, - неожиданно легко согласился Драко. - А разве чувства людей не бывают такими же примитивными? Ведь гнев или голод - такой же примитивный как у змеи - способны заглушить другие, более сложные эмоции.

- Не всегда, - тихо возразил Гарри. - И не у всех. Есть же разница между людьми и животными …

- Не уверен, - так же тихо ответил Драко и поспешил вперед, ускоряя шаг.

А Гарри шел следом за ним и думал совсем не о змеях…

* * *

Вскоре Змеиное ущелье закончилось, они опять вышли на опушку леса. Тропа привычно запетляла между деревьями, и все облегченно вздохнули.

Спустя еще пару часов Драко все так же неутомимо вышагивал впереди. Как ему удавалось находить дорогу, было совершенно непонятно - в какую сторону ни глянь, окрестности выглядели до ужаса однообразно. Высоченные деревья, стволы которых густо оплетал дикий плющ, ковер палой листвы под ногами, время от времени заросли колючего кустарника, иногда с мелкими красноватыми ягодами.

Вскоре Гарри обратил внимание на то, что Рон стал потихоньку отставать. Он остановился и подождал, пока Рон подошел поближе, и сразу же обратил внимание на непривычную бледность его лица. Казалось, даже фирменные веснушки Уизли выцвели и смотрелись на коже неяркими пепельными брызгами.

- Что с тобой? - озабоченно спросил Гарри и крикнул остальным: - Подождите! Рону плохо!

- Что случилось? - подошла к ним Гермиона.

- Живот болит, - жалобно скривился Рон и добавил: - уже минут десять.

- Ты по дороге ничего не ел? - уточнил Драко. - Ягоды, грибы, еще что-нибудь?

- Только несколько ягод с куста сорвал, - честно признался Рон. - Но они оказались на вкус вполне съедобными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Между небом и землей
Между небом и землей

Проект «Поттер-Фанфикшн»http://www.fanfics.ruАвтор:Anya ShinigamiПэйринг:НЖП/СС/СБРейтинг:RЖанр:Adventure/Romance/Drama/AngstРазмер:МаксиСтатус:ЗаконченСаммари:История любви, три человека, три разных судьбы, одна любовь на троих, одна ненависть. На шестой курс в школу Хогвартс переводится студентка из Дурмстранга. Что ждет ее впереди? Как она связана с Темным Лордом?«Всё время я чувствовала, что это чем-то закончится, либо смертью, либо жизнью…»От автора:Блэк жив, Слагхорн не преподает, сюжет идет параллельно канону(6 и 7 книги) с небольшими дополнениями и изменениями. Саундтреки прилагаются. Все стихотворения в фике написаны мной.Опубликован:Изменен:

Anya Shinigami , Nirvana Human , Анна Блоссом , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Ирина Вольная

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Прочие приключения

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература