Читаем Доказательство от противного полностью

- Эх, если бы знать, - последовавший за этим признанием непритворно горестный вздох сделал бы честь самому именитому актеру театра «Глобус». - Ты заснула на самом интересном месте.

- Интересном для кого?

- Хотелось бы верить, что для обоих.

- Хм… - она сделала вид, что задумалась. - До вечера ты подождать не можешь?

- До самого вечера? - картинно ужаснулся Алекс. - А у вас что, не принято заниматься этим днем?

- У кого у вас?

- У волшебников. Ты ведь волшебница?

- Ведьма, - поправила Гермиона.

- Я не про твой характер спрашиваю, а про профессиональную принадлежность.

- В моем случае эти две ипостаси совпали.

- Ух ты, никогда не целовал ведьму! - восхитился Алекс, - Кстати, вчера я даже не представлял, с кем связался, поэтому вчера не считается.

- Что не считается?

- Ни-че-го. Придется начинать сначала.

- С самого? - уточнила Гермиона с утрированным ужасом.

- Почти, - отозвался Алекс, прижимая ее к стене. Близость податливого тела Гермионы сводила его с ума.

- А поговорить? - улыбнулась девушка.

- Что? - с трудом вынырнул в реальность Алекс.

- Должна же быть у тебя в словарном запасе хоть пара ласковых слов.

- Кошечка, - послушно выдохнул Алекс, проводя губами по ее шее.

- Кошечка, - так же шепотом повторила за ним Гермиона.

- Саблезубая… - тон Алекса оставался таким же расслабленно томным, и поэтому до Гермионы не сразу дошел смысл его слов.

- Саблезубая, - эхом повторила она и встрепенулась: - Чтооо?

- Шшшш…

Рыжие волосы лезли Алексу в нос, щекотали щеку и очень приятно пахли.

Он впился жадным поцелуем в губы Гермионы, в последний момент успевая увидеть изумление в широко распахнутых глазах.

Гермиона обняла его за шею. Алекс прижимался к ней всем телом, теснее и теснее, не переставая целовать, запускал руки под свитер Гермионы. Ее гладкая кожа казалась на ощупь такой горячей, что почти обжигала ладони, тугая пружина желания скручивало внутренности, сбивая дыхание и суживая окружающий мир до простого, как сама жизнь, «здесь и сейчас».

- Может, до кровати дойдем? - с трудом отрываясь от Алекса, предложила Гермиона. Это была последняя связная мысль.

- В следующий раз, - твердо пообещал он.

* * *

Лив и Рон не спеша бродили по узким извилистым дорожкам сада.

- Наверное, тут очень красиво ранней весной. Я люблю, когда все еще только начинает после зимы пробиваться: почки на деревьях, трава, ландыши, - задумчиво сказала Лив.

- Ты любишь ландыши? - спросил Рон.

- Ага, странно, правда?

- Ничего странного, - пожал плечами Рон и незаметным движением достал из кармана волшебную палочку.

Легкий взмах рукой, простое заклинание, произнесенное шепотом и небольшая полянка, на которой они стояли, покрылась небольшими кустиками, густо усыпанными крохотными белыми цветами.

- Это для меня? - не веря собственным глазам, Лив опустилась на корточки и бережно провела ладонью над хрупкими цветочными звездочками.

- Для тебя, - Рон поднял девушку, заглянул в широко распахнутые от увиденного чуда глаза и поцеловал.

Поцелуй был долгим, таким долгим, что оторвавшись, наконец, от губ Лив, Рон почти задыхался.

- Ты замечательно целуешься, - выдавила Ливия с кривоватой улыбкой. - В вашей волшебной школе случайно факультатива по поцелуям не было?

- Неужели лучше, чем Гермиона? - поддел Рон.

- Трудно сказать после одного-единственного раза, - Лив сделала вид, что задумалась. - Надо еще разочек проверить.

- Лучше пару, чтоб совсем стало ясно, - серьезно предложил ей Рон, притягивая за плечи к себе и впиваясь в губы.

Глава 31.

Драко вошел в полуоткрытую дверь конюшни. Гарри маячил у него за спиной, как тень.

- Тут есть кто-нибудь? - негромко, чтобы не встревожить лошадей, крикнул Драко.

- Есть, - отозвался мужской голос. И из крайнего стойла вышел невысокий, худой человек. - Что вы хотели?

- Покататься. Если, конечно, можно, - добавил Драко.

- Вы, наверное, те самые гости, которых мсье Моню ожидал сегодня днем? - уточнил конюх и после утвердительного кивка Драко добавил: - Конечно, можно. Он предупредил, чтобы вам оказывали любую помощь.

Драко прошелся, по пути заглядывая в стойла.

- Вот этого, - указал он на абсолютно черного жеребца.

- Мсье уверен, что справится с Дьяволом? У этого коня бешеный нрав, он полностью оправдывает свою кличку.

- Мсье уверен, - подтвердил Драко.

- А вы? - конюх повернулся к Гарри.

- Я? - задумался Гарри. - Даже не знаю… Лошади Камарга у вас есть?

- О, мсье слышал про лошадей Камарга? - удивился конюх. Судя по всему, после этого вопроса Гарри изрядно вырос в его глазах. - К сожалению, нет. Они стоят баснословно дорого, мало кто может позволить себе купить хотя бы одного коня этой редкой породы.

Гарри удивленно взглянул на Драко, вспомнив, что в конюшне Малфой-Мэнор

было пять взрослых лошадей и два жеребенка.

- Наша семья всегда была одной из самых богатых в Англии и могла позволить себе многое, если не все, - пожал плечами Драко в ответ на незаданный вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Между небом и землей
Между небом и землей

Проект «Поттер-Фанфикшн»http://www.fanfics.ruАвтор:Anya ShinigamiПэйринг:НЖП/СС/СБРейтинг:RЖанр:Adventure/Romance/Drama/AngstРазмер:МаксиСтатус:ЗаконченСаммари:История любви, три человека, три разных судьбы, одна любовь на троих, одна ненависть. На шестой курс в школу Хогвартс переводится студентка из Дурмстранга. Что ждет ее впереди? Как она связана с Темным Лордом?«Всё время я чувствовала, что это чем-то закончится, либо смертью, либо жизнью…»От автора:Блэк жив, Слагхорн не преподает, сюжет идет параллельно канону(6 и 7 книги) с небольшими дополнениями и изменениями. Саундтреки прилагаются. Все стихотворения в фике написаны мной.Опубликован:Изменен:

Anya Shinigami , Nirvana Human , Анна Блоссом , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Ирина Вольная

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Прочие приключения

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература