– Привести тебя ко мне, – сказал мужчина-тень. Его голос был низким и благородным. Когда он подошел, Гарри понял, что это мужчина из садов Ранскилл, тот самый, что появился, когда запускали фейерверки. Мужчина приподнял цилиндр в знак приветствия.
– Не вини бедняжку Джима, – продолжал он. – У него были причины привести тебя сюда.
Прежде чем Гарри смог сдвинуться с места, мужчина схватил его за плечи. Гарри вскрикнул от боли и страха. Туман, казалось, сочился из-под манжет мужчины и обволакивал его запястья и плечи Гарри.
– Нет дальновиднее на свете человека, – сказала фигура, – чем тот, кто предает друзей ради спасения собственной жизни.
– Что вы хотите со мной сделать? – спросил Гарри, заикаясь от боли и злобы.
Но в ответ он услышал лишь хохот, разнесшийся эхом в ночном тумане.
Глава пятая,
в которой загадка наконец разгадана…
После исчезновения Гарри Великому сыщику оставалось идти лишь по одному следу. Дженни была уверена, что мальчик не просто сбежал.
– Он нам доверился. И знал, что ему грозит беда. Кто-то его похитил!
– Признаков борьбы нет, – заметил Стракс. – Экипаж не поврежден. Свидетельства применения оружия также отсутствуют.
– Возможно, хватило простой угрозы, – ответила Вастра. – Или же похитители использовали более деликатные средства.
Стракс заворчал.
– Объясните термин «деликатные».
– Вряд ли ты поймешь, – беззлобно сказала ему Дженни.
Вастра тем временем уселась в экипаж.
– Давайте исследуем место изначального преступления.
Тело уже нашли и забрали из садов Ранскилл. Одинокий констебль полиции остался и продолжал бдить, видимо, решив, что лучше поздно, чем никогда.
Дженни втянула констебля в разговор, а мадам Вастра тем временем изучала место происшествия. По крайней мере, то место, где оказалось тело мисс Фелисити Грегсон. Стракс бродил поблизости, высматривая что-нибудь необычное и пытаясь – в основном безуспешно – не привлекать внимания.
Убедившись, что за ней не следят, мадам Вастра подняла вуаль и рассмотрела истоптанный снег. На нем были красные брызги, несколько камешков и нелепая морковка. Вастра ничего не трогала, лишь осторожно коснулась крови пальцами – ну или тем, что считается пальцами у женщин-ящериц. Острое обоняние подсказало ей, что кровь определенно человеческая.
– Кто ее нашел? – спросила Дженни констебля. Она уже успела объяснить ему, что они с погибшей были знакомы и что та не пришла на встречу с ее госпожой.
– Один из местных. Сам оказался патологоанатомом, мисс, так уж вышло. И быстро понял, что леди мертва.
– А от чего именно она умерла?
Полицейский неловко потоптался на снегу и подул на замерзшие руки.
– Не уверен, что имею право раскрывать такие детали.
– О, поверьте, констебль, – промурлыкала Дженни. – Мне вы можете сказать.
Констебль бегло оглянулся и понизил голос.
– Ну, если вы никому больше не скажете… Ее застрелили в спину. Убийца, похоже, стоял совсем близко, пуля прошла насквозь.
– Вот откуда кровь на пальто спереди, – задумчиво сказала Дженни, вспоминая, как все описывал Гарри.
Полицейский нахмурился.
– Откуда вы…
Но Дженни перебила его прежде, чем он успел закончить мысль.
– Свидетелей не было? Никто не слышал выстрела?
– У реки запускали фейерверки. Видели их, мисс? Ох и шуму же было. Инспектор полагает, что именно они отвлекли внимание всех, кто мог бы услышать выстрел.
– И никто ничего не видел? – Дженни хотела понять, знает ли полиция о мальчиках, которые на самом деле обнаружили тело первыми.
Полицейский покачал головой.
– Хотя была одна странность.
– Да?
За спиной Дженни мадам Вастра отвлеклась от изучения местности и внимательно слушала.
– Дама вон из того дома на углу, – констебль на секунду умолк, указывая дом, – говорит, что видела джентльмена, наблюдавшего, как пара детей лепит снеговика.
– Похоже, снеговик здесь и правда был, – согласилась Дженни.
– Тело нашли в том, что от него осталось, – сказал констебль. – Но странность не в этом.
– А в чем же?
– Она клянется, что узнала мужчину, хотя тот был в цилиндре и наглухо закутан в теплую одежду. Говорит, это был Эйбл Хеклингтон, известный предприниматель, – полицейский хихикнул. – Бог знает, с чего ему околачиваться здесь и смотреть, как дети снеговиков лепят.
Вернувшись на улицу Патерностер и подкрепившись супом, которым недавно лакомился маленький Гарри, мадам Вастра, Дженни и Стракс обсуждали все, что им удалось выяснить.
– Произошедшее весьма очевидно, – сказала Вастра.
Для Стракса и Дженни это оказалось в новость – они все так же не имели понятия, как труп мог оказаться внутри снеговика.
– И теперь, – продолжала Вастра, – нам известна личность убийцы.
И снова Дженни и Стракс озадаченно переглянулись.
– Но как могло тело оказаться в снеговике? – спросила Дженни. – Гарри ведь сделал его со своим другом Джимом, они бы наверняка заметили, что лепят снеговика вокруг трупа.
– Осмиевая проекция, – сказал Стракс со знанием дела. – Поточнее настроить частотный модулятор – и тело в снегу.
– Нет, это был не осмиевый модулятор, – сказала Вастра.