Читаем Доктор Кто. Лето на исходе и другие рассказы (сборник) полностью

– Привести тебя ко мне, – сказал мужчина-тень. Его голос был низким и благородным. Когда он подошел, Гарри понял, что это мужчина из садов Ранскилл, тот самый, что появился, когда запускали фейерверки. Мужчина приподнял цилиндр в знак приветствия.

– Не вини бедняжку Джима, – продолжал он. – У него были причины привести тебя сюда.

Прежде чем Гарри смог сдвинуться с места, мужчина схватил его за плечи. Гарри вскрикнул от боли и страха. Туман, казалось, сочился из-под манжет мужчины и обволакивал его запястья и плечи Гарри.

– Нет дальновиднее на свете человека, – сказала фигура, – чем тот, кто предает друзей ради спасения собственной жизни.

– Что вы хотите со мной сделать? – спросил Гарри, заикаясь от боли и злобы.

Но в ответ он услышал лишь хохот, разнесшийся эхом в ночном тумане.

Глава пятая,

в которой загадка наконец разгадана…

После исчезновения Гарри Великому сыщику оставалось идти лишь по одному следу. Дженни была уверена, что мальчик не просто сбежал.

– Он нам доверился. И знал, что ему грозит беда. Кто-то его похитил!

– Признаков борьбы нет, – заметил Стракс. – Экипаж не поврежден. Свидетельства применения оружия также отсутствуют.

– Возможно, хватило простой угрозы, – ответила Вастра. – Или же похитители использовали более деликатные средства.

Стракс заворчал.

– Объясните термин «деликатные».

– Вряд ли ты поймешь, – беззлобно сказала ему Дженни.

Вастра тем временем уселась в экипаж.

– Давайте исследуем место изначального преступления.

* * *

Тело уже нашли и забрали из садов Ранскилл. Одинокий констебль полиции остался и продолжал бдить, видимо, решив, что лучше поздно, чем никогда.

Дженни втянула констебля в разговор, а мадам Вастра тем временем изучала место происшествия. По крайней мере, то место, где оказалось тело мисс Фелисити Грегсон. Стракс бродил поблизости, высматривая что-нибудь необычное и пытаясь – в основном безуспешно – не привлекать внимания.

Убедившись, что за ней не следят, мадам Вастра подняла вуаль и рассмотрела истоптанный снег. На нем были красные брызги, несколько камешков и нелепая морковка. Вастра ничего не трогала, лишь осторожно коснулась крови пальцами – ну или тем, что считается пальцами у женщин-ящериц. Острое обоняние подсказало ей, что кровь определенно человеческая.

– Кто ее нашел? – спросила Дженни констебля. Она уже успела объяснить ему, что они с погибшей были знакомы и что та не пришла на встречу с ее госпожой.

– Один из местных. Сам оказался патологоанатомом, мисс, так уж вышло. И быстро понял, что леди мертва.

– А от чего именно она умерла?

Полицейский неловко потоптался на снегу и подул на замерзшие руки.

– Не уверен, что имею право раскрывать такие детали.

– О, поверьте, констебль, – промурлыкала Дженни. – Мне вы можете сказать.

Констебль бегло оглянулся и понизил голос.

– Ну, если вы никому больше не скажете… Ее застрелили в спину. Убийца, похоже, стоял совсем близко, пуля прошла насквозь.

– Вот откуда кровь на пальто спереди, – задумчиво сказала Дженни, вспоминая, как все описывал Гарри.

Полицейский нахмурился.

– Откуда вы…

Но Дженни перебила его прежде, чем он успел закончить мысль.

– Свидетелей не было? Никто не слышал выстрела?

– У реки запускали фейерверки. Видели их, мисс? Ох и шуму же было. Инспектор полагает, что именно они отвлекли внимание всех, кто мог бы услышать выстрел.

– И никто ничего не видел? – Дженни хотела понять, знает ли полиция о мальчиках, которые на самом деле обнаружили тело первыми.

Полицейский покачал головой.

– Хотя была одна странность.

– Да?

За спиной Дженни мадам Вастра отвлеклась от изучения местности и внимательно слушала.

– Дама вон из того дома на углу, – констебль на секунду умолк, указывая дом, – говорит, что видела джентльмена, наблюдавшего, как пара детей лепит снеговика.

– Похоже, снеговик здесь и правда был, – согласилась Дженни.

– Тело нашли в том, что от него осталось, – сказал констебль. – Но странность не в этом.

– А в чем же?

– Она клянется, что узнала мужчину, хотя тот был в цилиндре и наглухо закутан в теплую одежду. Говорит, это был Эйбл Хеклингтон, известный предприниматель, – полицейский хихикнул. – Бог знает, с чего ему околачиваться здесь и смотреть, как дети снеговиков лепят.

Вернувшись на улицу Патерностер и подкрепившись супом, которым недавно лакомился маленький Гарри, мадам Вастра, Дженни и Стракс обсуждали все, что им удалось выяснить.

– Произошедшее весьма очевидно, – сказала Вастра.

Для Стракса и Дженни это оказалось в новость – они все так же не имели понятия, как труп мог оказаться внутри снеговика.

– И теперь, – продолжала Вастра, – нам известна личность убийцы.

И снова Дженни и Стракс озадаченно переглянулись.

– Но как могло тело оказаться в снеговике? – спросила Дженни. – Гарри ведь сделал его со своим другом Джимом, они бы наверняка заметили, что лепят снеговика вокруг трупа.

– Осмиевая проекция, – сказал Стракс со знанием дела. – Поточнее настроить частотный модулятор – и тело в снегу.

– Нет, это был не осмиевый модулятор, – сказала Вастра.

Перейти на страницу:

Похожие книги