К его облегчению, она не проснулась. Он вышел из комнаты и тихо закрыл за собой дверь. Он направился вниз, в подвал. В подвале не было ничего особенного. Вдоль кирпичных стен стояли стиральные машины, обогреватель, полки и верстак. Старая мебель—диван, стулья, сундук—стояла под пыльным синим брезентом в центре комнаты. С щелчком выключателя лампочки на стенах осветили подвал белым светом.
Брэдли приподнял один конец брезента. Он нашел старый дубовый сундук—около сорока дюймов в длину, шестнадцати дюймов в ширину и восемнадцати дюймов в высоту. Крышка была заперта. Это был не очень прочный замок, но его было достаточно, чтобы ребенок не смог взломать его. Карен забыла о сундуке, как только его накрыли брезентом, так что это ее никогда не касалось.
Он отпер сундук ключом из связки ключей. Он взглянул на дверь подвала наверху лестницы—берег был чист. Он открыл крышку и заглянул внутрь. В сундуке он хранил небольшой арсенал предметов первой необходимости: аптечку первой помощи, пачки наличных, скрепленные резинками, одноразовые сотовые телефоны, ножи и огнестрельное оружие.
Он вытащил из сундука черный пистолет. Компактный пистолет был уже заряжен—семь патронов в магазине, один в патроннике. Он засунул пистолет за пояс сзади, затем вытащил из сундука складной нож. В борьбе за выживание охотничий нож казался самым подходящим оружием—длинным, прочным, смертоносным. Но он хотел сохранить элемент неожиданности. Итак, он засунул складной нож в свой носок.
Закрыв сундук и опустив брезент, Брэдли прошептал:
- Если мы переживем эту ночь, эту последнюю ночь, мы сможем покинуть это место и начать новую жизнь к завтрашнему дню. Всего на одну ночь… Одна проклятая ночь...
Он вернулся наверх и проверил каждую комнату в доме. Кроме Карен и Эллисон, в доме никого не было. Он выглянул во все окна. Смотрел, как высокая трава колышется при каждом порыве ветра, влажные травинки мерцают в лунном свете. Он ожидал, что его сообщники окружат дом, готовые убить его за предательство, но нет. Местность была пустынной.
«Там никого нет, - подумал он, - они знают, что я отпустил этих детей, не так ли? Так почему же они не преследуют меня?»
Он вернулся на кухню и приоткрыл окно, затем вышел на крыльцо и сел на скамейку. Он мог слышать внутреннюю часть дома через окно позади себя и мог видеть подъездную дорожку прямо перед собой. Он охватил все свои базы. Пришло время играть в игру ожидания, и он был готов играть всю ночь.
Глава 13. Бурная ночь
Глаза Брэдли распахнулись, когда он услышал глухой звук. Он сел на свое место и огляделся. «Я заснул, - подумал он, - как, черт возьми, я позволил себе заснуть? Кто-то вырубил меня? Что, черт возьми, случилось?» Он встал со скамейки и посмотрел на небо. Солнце только начинало подниматься, окрашивая небо в оттенки черного, синего и оранжевого. Он посмотрел на часы на своем мобильном телефоне: 5:35 утра.
- Нет, нет, нет, - пробормотал он. - Пожалуйста, Боже, нет.
Он попытался открыть входную дверь, но она была заперта. Он не мог вспомнить, запер ли ее перед тем, как уйти. Пока он рылся в карманах в поисках ключей, из дома донесся женский крик. Карен, Эллисон—не имело значения, кто кричал, он только знал, что его семья в опасности, и ему нужно было их спасти.
- Карен! Элли! Я иду! - заорал он, вытаскивая карманы.
У него не было ключей. Он похлопал себя по поясу сзади. К его облегчению, его пистолет не был украден. Он решил, что кто-то украл его ключи из переднего кармана, но этот вор не мог дотянуться до пистолета, не разбудив его. Он вытащил пистолет, положил палец на спусковой крючок, а затем толкнул входную дверь плечом. Звук стонов и треска дерева сопровождал женский крик.
Когда он схватился за дверь, Брэдли закричал:
- Не прикасайся к ним! Элли, беги! Карен!
С пятым ударом дверь распахнулась, и Брэдли, пошатываясь, ворвался в дом. Он побежал к лестнице. Добрался до четвертой ступеньки, потом почувствовал чью-то руку на своей лодыжке. Он упал вперед, ударившись подбородком о край лестницы. От подбородка до нижней губы тянулась глубокая рана. Он посмотрел на второй этаж и прислушался к отчаянным крикам. Он узнал голос—Эллисон.
Он перевернулся на спину, когда его тащили вниз по лестнице. Крис Фуллер, лысый мужчина в темно-синем комбинезоне, стоял у подножия лестницы и дергал его за ногу. Он работал в Deep Red Pictures палачом.
Крис сказал:
- Не сопротивляйся, док. Ты же знаешь, ты мне всегда нравился. Ты знаешь, что это всего лишь бизнес. Ты облегчишь нам задачу, мы сделаем это...
Брэдли перестал слушать своего бывшего сотрудника. Он знал, что Крис был там по одной-единственной причине: убийство. Он направил пистолет Крису в голову. Крис замолчал, как только увидел пистолет. Он отпустил лодыжку Брэдли, поднял руки к груди и сделал два шага назад. Его удивленное выражение лица красноречиво говорило о сложившейся ситуации. Он ожидал неприятностей, но не ожидал увидеть в доме пистолет.
Он сказал:
- Эй, эй, эй. Это просто бизнес, док. Ну же, не надо...