Трудно сказать, какое воздействие оказали глубокомысленные рассуждения на разум мисс Данстейбл. Возможно, она уже успела составить собственное мнение по тем вопросам, которые так всесторонне осветил мистер Моффат. Она была старше и, несмотря на отсутствие двухлетнего парламентского опыта, лучше знала тот мир, с которым приходилось сталкиваться. Однако леди терпеливо выслушала затянувшийся монолог, поняла его смысл так же хорошо, как смысл письма соперника-аристократа, и ничуть не обиделась, лишь мысленно застонала при мысли об ошибке бедняжки Августы Грешем.
И все же красноречие мистера Моффата не завоевало денег. Требовался более решительный шаг, а потому, не сомневаясь в успехе лекции, он решил усилить атаку.
Собравшемуся в замке Курси обществу предстояло вскоре расстаться. Мужчины Де Курси собирались совершить путешествие в Шотландское нагорье, а женскую половину ожидал переезд в ирландский замок. Мистеру Моффату не оставалось ничего иного, как отправиться в Лондон, чтобы заняться подготовкой опровержения результатов выборов. Мисс Данстейбл снова собралась в зарубежный вояж – очевидно, ради благополучия доктора и слуг. Фрэнку Грешему наконец-то было позволено вернуться в Кембридж, но только в том случае, если успех в отношениях с мисс Данстейбл не лишит смысла продолжение учебы.
– Думаю, Фрэнк, тебе пора заговорить прямо, – заключила графиня. – Да, я действительно полагаю, что уже можно раскрыть намерения. Вы знакомы достаточно продолжительное время, и, насколько могу судить, ты ей очень нравишься.
– Вздор, тетушка, я ей абсолютно безразличен.
– Позволь не согласиться. Как известно, наблюдатель всегда понимает игру лучше участников. Надеюсь, не боишься сделать предложение?
– Боюсь? – переспросил Фрэнк тоном глубокого презрения и тут же почти решил, что сделает: хотя бы для того, чтобы доказать, что не боится. Единственное препятствие заключалось в том, что он не имел ни малейшего желания жениться на мисс Данстейбл.
Прежде чем общество должно было расстаться, намечалось лишь одно важное событие, а именно обед у герцога Омниума. Герцог отказался приехать в замок Курси, но в некоторой степени искупил вину, пригласив кое-кого из гостей на парадный обед, который собирался устроить для соседей.
Мистеру Моффату предстояло покинуть замок на следующий день после торжественного события, а потому он собирался предпринять решительную попытку утром, перед ленчем. Изыскать подходящую возможность оказалось непросто, но все-таки удалось остаться с избранницей наедине в парке.
– Не правда ли, странно, – заговорил он, возвращаясь к своей излюбленной теме, – что мне предстоит стать гостем герцога Омниума – по слухам, богатейшего представителя английской аристократии?
– Насколько могу судить, люди такого сорта время от времени приглашают на обед всех подряд, – не слишком любезно ответила мисс Данстейбл.
– Пожалуй. И все-таки я отправлюсь туда не как один из всех подряд, а как гость графа Де Курси, вместе с членами его семьи. Нет, моей заслуги тут нет, только честное трудолюбие моего отца, и вот им я горжусь. Однако на этом примере легко сделать вывод о роли денег в нашей стране.
– Да, вы правы: деньги творят множество чудес. – Произнося эти слова, мисс Данстейбл подумала о том, что именно деньги самым странным образом заставили мисс Грешем влюбиться в мистера Моффата.
– Богатство поистине великая сила. Вот и мы с вами, мисс Данстейбл, самые почетные гости в этом доме.
– О! Право, не знаю. Возможно, вы действительно почетный гость, так как заседаете в парламенте и все такое прочее.
– Уже не заседаю.
– Значит, будете заседать, а это одно и то же. Но я-то, слава богу, не имею столь важного титула.
Некоторое время они шли молча, поскольку мистер Моффат понятия не имел, каким образом подступиться к главной теме.
– Восхитительно наблюдать за этими людьми, – произнес он наконец. – Теперь они обвиняют нас в подхалимаже.
– Неужели? – удивилась мисс Данстейбл. – Честное слово, даже не подозревала, что кто-нибудь когда-нибудь меня обвинял.
– Не имел в виду лично вас и лично меня.
– Рада слышать.
– Но именно такое мнение сложилось в свете о людях нашего сословия. Мне же кажется, что раболепство проявляет другая сторона. Например, графиня откровенно вам льстит, а молодые леди следуют ее примеру.
– Разве? Если так, то, честное слово, не знала. По правде говоря, мне это не очень интересно: я живу главным образом своими интересами, мистер Моффат.
– Вижу и восхищаюсь. Но, мисс Данстейбл, постоянно так жить нельзя. – Мистер Моффат так выразительно посмотрел на нее, что стало ясно: приближается приступ нежности.
– Как получится, – пожала плечами мисс Данстейбл.