Читаем Доктор Торн полностью

Еще какое-то время джентльмен продолжал ходить вокруг да около, давая понять, насколько важно, чтобы люди их положения жили или для себя, или друг для друга, но прежде всего старались не угодить в пасть хищным аристократическим львам, которые только и делают, что подыскивают жертву. На этих словах дорожка повернула в обратном направлении, и мисс Данстейбл заявила о желании пойти домой, так как уже нагулялась и хотела бы отдохнуть. Поскольку к этому времени намерения мистера Моффата стали очевидны, она сочла благоразумным удалиться.

– Не предлагаю вам вернуться вместе со мной, – любезно проговорила дама, – но мои ботинки немного промокли, и доктор Изиман никогда мне этого не простит.

– Промокли ботинки? – с глубокой тревогой переспросил мистер Моффат. – Надеюсь, что нет!

– Ах, ничего серьезного, но осторожность не помешает. До свидания, мистер Моффат.

– Мисс Данстейбл!

– Мм… да? – Леди остановилась на центральной дорожке. – Нет-нет, не стоит из-за меня заканчивать прогулку так скоро.

– Видите ли, завтра я уеду.

– Да? А я послезавтра.

– Знаю. Мне предстоит отправиться в Лондон, а вам за границу. Так что встретимся, возможно, очень-очень не скоро.

– Ближе к Пасхе, и то если доктор Изиман по дороге не заболеет.

– Перед долгой разлукой хотел бы сказать кое-что очень важное. Мисс Данстейбл…

– Подождите! Мистер Моффат, я готова выслушать все, что собираетесь сказать, но при одном условии: только в присутствии мисс Августы Грешем. Согласны?

– При чем здесь мисс Августа Грешем? У нее нет права присутствовать при моих личных разговорах.

– Вот как? В таком случае, полагаю, необходимо предоставить ей это право. Я, по крайней мере, не собираюсь нарушать то, что считаю несомненной привилегией невесты.

– Но, мисс Данстейбл…

– Признаюсь честно, мистер Моффат: любой секрет, который вы мне сообщите, я в точности передам Августе перед ленчем. До свидания. Ботинки действительно промокли, и, если задержусь еще хотя бы на минуту, доктор Изиман непременно отложит путешествие по меньшей мере на неделю.

И она ушла, оставив растерянно стоять незадачливого ухажера в одиночестве на гравийной дорожке.

Пару мгновений мистер Моффат утешался в несчастье, придумывая, как лучше отомстить жестокой владелице ливанской мази. Вскоре, однако, тщетные размышления покинули сознание. С какой стати прекращать преследование лишь из-за того, что богатый галеон ускользнул при первой попытке атаки? Ценные трофеи не достаются легко. Решающее возражение основывалось на помолвке с мисс Грешем и больше ни на чем. Значит, если помолвку расторгнуть, причем публично и демонстративно, то препятствие само собой устранится. Да, корабли с таким ценным грузом не поддаются с первого абордажа. Вместо того чтобы придумывать изощренную месть, будет куда полезнее и практичнее продолжить погоню, преодолевая возникающие по пути трудности.

Глава 19

Герцог Омниум

Как мы уже упоминали, герцог Омниум не был женат. В том числе и по этой причине он время от времени принимал первых красавиц графства в своем роскошном сельском поместье, а также светских дам в Лондоне, в особняке на Белгрейв-сквер, но сейчас на торжественный обед в замке Гатерум были приглашены исключительно мужчины. Предстояло собрать за столом всех знатных джентльменов графства, чтобы популярность хозяина не померкла, а слава гостеприимного дома не потускнела.

В данном случае лорд Де Курси не смог принять участие в торжестве, да и вообще отправившаяся из его замка делегация состояла всего из трех человек: достопочтенного Джорджа, мистера Моффата и Фрэнка Грешема. Они выехали в запряженном парой лошадей экипаже под мастерским управлением Джорджа Де Курси. Четвертое место во втором ряду занимал конюх, призванный ухаживать за животными в Гатеруме.

Достопочтенный Джордж управлял экипажем настолько профессионально, что благополучно доставил остальных в замок, хотя и гнал предельно быстро. Бедная мисс Данстейбл! Какая печальная судьба ждала бы ее, если бы с экипажем, столь щедро загруженным сразу тремя преданными поклонниками, что-нибудь случилось! Надо отметить, что в пути соперники не поссорились из-за приза и прибыли в Гатерум в прекрасном настроении.

Особняк – здание из белого камня – был совсем недавно за сумасшедшие деньги возведен одним из ведущих современных архитекторов и выглядел столь монументально, что мог бы занять пространство средних размеров города. Тем не менее, как гласит молва, когда строительство завершилось, благородный хозяин не нашел его подходящим для жизни и в поисках комфорта предпочел дом куда меньших размеров, построенный еще его дедом в другом графстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века