Джим Бэчелор молчал. Он швырнул бумажный доллар на палубу. Его лицо так побагровело, что Билл начал подумывать о мерах первой помощи при апоплексии.
– Что я могу сказать, Джим? – взмолился Фрост. – Я отдал бы миллион, чтобы этого не было.
– Извинения! – взорвался Бэчелор. – Сожаления! На кой черт они мне! Мне нужен мой доллар!
– Это все было шуткой, – неудачно повторил Фрост.
– А-а, шутка! Ха-ха! Милая шутка! Кто-то еще так думает. Кто-то решил стащить его у тебя. И где мы теперь? Там же, откуда отправились.
– С той разницей, – сказал Фрост, – что и я теперь в этом деле. Мы с тобой вместе будем искать вора. У меня кое-что есть в запасе, и мой первый шаг – еще две тысячи к тому вознаграждению, которое ты предложил.
– Как будто это что-нибудь даст, – пожал плечами Бэчелор. – Если три тысячи не вернут его, то и пять этого не сделают. Я говорю тебе: ничего у нас не выйдет.
Внезапно он повернулся к Биллу.
– Вы… нет ли у вас еще какой-нибудь нити? – спросил он.
Доверчивая нота в его голосе звучала патетически. Она сразу сделала молодых людей счастливыми.
– Пожалуй, кое-что есть, – признался Билл. – Да, это, может быть, и не очень значительно, но я подумаю. Мне бы хотелось получить ваше разрешение делать все, что я сочту нужным… Например, войти в чужую каюту.
– Делайте все, что вам заблагорассудится.
Бэчелор обратился к Фросту:
– Этот мальчик обещает мне помочь.
– О, он просто чудо! – оскалился Фрост.
– Держу пари, что это так, – ответил Бэчелор. – Он обнаружил тебя в рекордный срок, и я попрошу его найти другого вора.
– Папа, – с упреком произнесла Сэлли.
– Ладно, Джим, – сказал Фрост. – До меня все дошло.
– Я думаю.
Билл нагнулся и поднял банкноту с палубы.
– Я использую это, если вы не возражаете. И кстати, мистер Фрост, знает ли кто-нибудь еще на борту, что вы взяли доллар?
– Да, я как раз подумал об этом, – ответил Фрост. – На случай, если бы мои побуждения были истолкованы неверно, я решил посвятить в эту шутку еще одного человека. И я сказал Джулиану Хиллу.
– Когда вы ему сказали?
– Вчера вечером, перед тем как взял доллар. А потом намекнул ему, что он уже у меня в каюте.
Последовало молчание. В памяти Билла мелькнула картина минувшего вечера: две партии в бридж и Джулиан Хилл, бродивший где-то в одиночестве.
– Между прочим, – сказал Бэчелор, – конечно, это может ничего не значить, но я слышал сегодня утром, что мисс Кейс в прошлую среду завтракала с Норманом Блейком в его апартаментах. Блейки – мои старые соперники, – объяснил он Биллу, – и они никогда не скрывали своего интереса к этому доллару.
– А кто рассказал вам о мисс Кейс?
– Джулиан Хилл.
– О да, – улыбнулся Билл. – Ну хорошо, я сделаю все, что смогу.
– Я уверен, что вы все сделаете, мой мальчик, – сказал Бэчелор. – Не забывайте, теперь для вас приготовлены пять тысяч долларов.
«Надеюсь, у вас есть кое-что дороже этого», – подумал Билл.
– Да, сэр, – произнес он вслух.
Он улыбнулся Сэлли и хотел уже уйти.
Фрост окликнул его:
– Кстати, Хэммонд, если у вас будет время, разузнайте кое-что у Микклесена. Симон Портер рассчитывает на вас.
– Благодарю вас, сэр, – ответил Билл.
Сэлли присоединилась к нему, и они вместе пошли вдоль перил.
– Что он хотел этим сказать, Билл? – спросила девушка.
– Просто возвращал мне работу. Видите ли, чуть раньше он меня выгнал. Теперь снова полюбил. Но объясните, где вы были сегодня утром?
– Там же, где была вчера вечером, – ответила она.
– День чудес начался вчера вечером, – сказал Билл. – Вы можете здесь сесть, моя дорогая, если все мне об этом расскажете.
– Все о чем?
Они нашли пару шезлонгов.
– Все о том, как вы… крепко меня любите.
– Это не важно. Лучше вы скажите мне. Вы действительно любите меня, Билл?
– Сэлли, это нельзя выразить словами! Я пробовал вчера вечером, но слова не смогли передать все мои чувства.
– Когда вы полюбили меня, Билл?
– В тот день, когда вы помогали сироткам. В тот момент, когда увидел вас. Честно, Сэлли, я полюбил вас с первого взгляда. И через десять минут я уже страстно вас обожал. Затем кто-то назвал мне ваше имя. И я ушел, чтобы больше никогда вас не любить.
– Билл!
– Ну, так я решил. Но у меня не получилось.
– Я рада, что не получилось. Но дело прежде всего, Билл. Какова ваша нить?
Его сияющее лицо затуманилось.
– Ничего хорошего, – сказал он. – Раньше мне казалось, что она может куда-то привести. Теперь я вижу, что ошибся.
– Но что это, Билл?
– Рубашка.
– Рубашка?
– Да, к черту воротнички, теперь мы займемся рубашками. Знаете, Сэлли, все это начинает напоминать ежегодные праздники благотворительного общества фермеров.
– Вы меня страшно заинтриговали. Что все это значит?
Он рассказал ей. Несчастный случай в насыщенной паром прачечной Гонолулу Сэма, свой ужас, когда он обнаружил отсутствие рубашек, мгновенное спасение, пришедшее от Тату, воровство среди ночи, молчание японца на следующее утро – все это он подробно ей описал.
– Неприятно в детективной игре то, – заметила Сэлли, – что в ней так много тайн. Как вы думаете, чья же это была рубашка?
– Вероятно, Джулиана Хилла. Судя по всему, у него роскошный гардероб.
– Билл, вы думаете, что Джулиан….