Читаем Дом оберегаю, богатство привлекаю. Колдовские рецепты сибирской целительницы полностью

Из письма:

«Можете мне не верить, но и такое бывает. Три года назад в моей жизни появился кот. Подарила мне его одна женщина. Это было странное знакомство. Я ехала на своей машине поздней ночью и увидела ее на обочине. Шел дождь, а женщина была очень легко одета. Мне стало ее жалко, я остановилась, предложила ее подвезти. У меня с собой был термос с горячим супом, и я поделилась с незнакомкой, которая с благодарностью приняла мое угощение. Ее трясло от холода – даже губы посинели. Несмотря на то что нам было не по пути, я отвезла несчастную домой. По дороге мы почти не разговаривали, но на прощание она вдруг сказала, что хочет меня отблагодарить.

– Ждите меня, никуда не уезжайте! – И метнулась в подъезд.

Я думала, что она вернется с коробкой конфет или корзинкой домашнего печенья. Но нет, у нее в руках был крошечный серый котенок. Я опешила и начала отказываться от такого дара. Но странная женщина буквально впихнула котика мне в руки и сказала, что это не обычное животное, а заколдованное, и что котенок притянет в мою жизнь много золота.

Так у меня появился котик. Но что самое удивительное, с первых же дней его пребывания в моем доме, мое финансовое положение и правда начало стремительно улучшаться. Мне предложили очень выгодный контракт. Удалось продать старую дачу, которую никто не хотел покупать в течение семи лет. Вдруг позвонил нотариус из далекого северного города и сообщил, что дальний родственник, которого я даже не помнила, скончался и оставил мне два своих загородных дома. В общем, спустя какое-то время жизнь моя изменилась. А котика мы так и называли – наш Денежный Дух.

Но месяц назад случилась беда. Котику удалось просочиться в полуоткрытое окно, и он сбежал на улицу! Сколько мы его ни искали, сколько ни звали, все бесполезно.

И дело даже не в том, что вместе с исчезновением волшебного кота и удача меня покинула. Самое главное, что я успела к Барсику привязаться и полюбить его всем сердцем. У меня сердце кровью обливается, когда я думаю, как он там, кто же его накормит, кто приютит…»

Если у кого скотинка пропала, нужно подойти к мельнице и сказать:

Мелешь ты против солнца,Мелешь ты против луны.Из-под камня, из-под плитыВынимается дар Божий.Так же и мне бы, Божьей рабе (имя),Скотинушка моя (кличка) нашлась,К моему двору по подворью прошлась.Пришла, объявилась для меняИ всего Божьего мира.Как ты, меленка, на своем местеСтоишь, мелешь, так бы и моя(кличка) нашлась, отыскаласьИ никогда больше не терялась.Ключ, замок, язык. Аминь. Аминь. Аминь.

Очень сильный заговор от клопов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика