Читаем Дом Цепей полностью

Тем временем старик проворно отпрыгнул на несколько шагов назад. Меч рассек воздух, готовый отразить нападение двух оставшихся тисте эдур, однако те лишь испуганно попятились.

Раненый упал в лужу собственной крови. В левой части его туловища не осталось ни одного целого ребра.

Подоспевшие тисте эдур с воинственными криками вбежали во двор. Они устремились прямо к Даристу. Ясно было, что задумали враги: кто-то из них был готов принять на себя смертоносный удар Горя, чтобы другие смогли обойти тисте анди и атаковать сзади.

Вот еще один нападавший повалился в вихрь клубящихся листьев. Эфесом меча Дарист стукнул третьего, вдавив ему сломанный бронзовый шлем прямо в череп. Воин неуклюже взмахнул руками и упал.

Резак перекинул второй кинжал в левую руку, а правой потянулся к метательному ножу. Нож полетел по косой линии. Юноша видел только его рукоятку, застрявшую в глазнице тисте эдур. Если она оказалась там, значит лезвие пробило череп. Избрав себе новую цель, даруджиец метнул второй нож.

Меч Дариста поспевал везде. Старик отражал удар за ударом, пока кто-то из нападавших не сумел подползти к тисте анди и схватить его за ноги. Правда, вскоре он уже валялся с проломленным черепом, но тем временем другой противник успел полоснуть старика саблей по правому плечу. А затем и еще один тисте эдур нанес ему удар в бедро. Дойдя до кости, сабля отскочила. Дарист зашатался.

Резак пробился через беснующиеся листья. Молодой убийца давно уже усвоил: его кинжалы не предназначены для поединка. Стало быть, надо действовать внезапно. Он выбрал тисте эдур, внимание которого, казалось, было целиком поглощено Даристом. Однако просчитался: краешком глаза тисте эдур все-таки заметил его и повернулся навстречу.

Левым кинжалом Резак перехватил косой удар вражеской сабли. А правый его клинок пропорол кожу щита и вонзился тисте эдур в предплечье. Тогда рукоятью левого кинжала юноша выбил саблю из онемевшей руки противника.

Первым делом следовало высвободить свой кинжал. Как назло, лезвие застряло в плоти тисте эдур. Резак дернул, приняв на себя всю тяжесть тела раненого. Тисте эдур сопел и бормотал ругательства, не в силах удержаться на ногах; юноша тащил его вперед, и враг припал на одно колено. Он еще пытался обороняться и вскинул щит. Вторым кинжалом даруджиец вновь полоснул по щиту, целясь тисте эдур в горло. Спружинивший обод щита больно ударил его самого по запястью. Он сжал зубы, но кинжал не выронил.

Наконец ему удалось вытащить второй кинжал. Резак не успел выбрать себе нового противника. Удар щитом, нанесенный слева, поднял его в воздух. Юноша попытался было извернуться и всадить лезвие в нападавшего, но промахнулся. Вся левая часть тела превратилась в сплошной комок боли. Даруджиец упал и покатился по двору.

Кто-то пустился за ним в погоню. Звук шагов был каким-то странным, прыгающим. Резак вскочил на ноги. За ним гналась… отсеченная голова тисте эдур, которая ткнулась ему в лодыжку и замерла. Но юношу это даже не удивило: ему было слишком больно. Он вскрикнул и на одной ноге отскочил прочь.

А к нему уже бежал новый противник.

Резак выругался, не разжимая губ, и метнул в тисте эдур нож. Нападавший загородился щитом. Надо было действовать быстро, пока враг не высунул нос. Морщась от боли, даруджиец подскочил к нему и всадил кинжал в щит. Удар снова пришелся по ключице, откуда хлынула струя крови.

Двор наполнился криками. Казалось, поединки идут повсюду. Резак оторвался от противника и не поверил своим глазам: во дворе появились тисте анди и вместе с ними — Апсалар!

Его спутница уже оставила за собой кровавый след. Трое тисте эдур корчились в предсмертных муках. Остальные торопливо отступали. Резак думал, что тисте анди пустятся в погоню, но те остановились у ворот.

Вихрь слабел. Листья, будто куски пепла, медленно оседали на плиты.

Резак обернулся, ища взглядом Дариста. Старик стоял, привалившись к стене. На доспехах блестели пятна крови. Шлем исчез; серебристые волосы висели спутанными прядями, заслоняя лицо. Дарист опирался на свой меч.

Стоны умирающих привлекли внимание одной из женщин тисте анди. Подойдя к тисте эдур, она равнодушно перерезала горло каждому из них, после чего внимательно посмотрела на Апсалар.

Только сейчас Резак сообразил: серебристые волосы у тисте анди — не признак возраста. Соплеменники Дариста выглядели совсем молодыми, ничуть не старше самого Резака. Но еще более его удивили их разношерстные доспехи и то, что тисте анди, судя по всему, не слишком-то привыкли держать в руках оружие. Возможно, этим объяснялись их беспокойные взгляды, которые они попеременно бросали то на ворота, то на Дариста.

— Жаль, что мы опоздали, — сказала Апсалар, подходя к Резаку.

— Я… я думал, ты утонула, — невпопад ответил он.

— Нет. Я довольно легко выбралась на берег, хотя и с пустыми руками. Все наши припасы пошли ко дну вместе с тобой. Кто-то обшаривал остров с помощью магии, но, к счастью, меня не заметил. А потом я нашла их. — Девушка кивнула в сторону молодых тисте анди. — Набрела на их стоянку. Представляешь, они… прятались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги