Читаем Дом Цепей полностью

Великан взревел и вдруг стремительно вытолкнул Калама вверх. Рискуя сломать себе запястья, тот вцепился в рукоятки кинжалов. Поток не успел подхватить Калама, и он вылетел в пролом, сопровождаемый фонтаном брызг. Острый край располосовал ему сапог, но это было еще не самое страшное. Бедняга с размаху ударился о низкий потолок и, утратив способность дышать, упал на камни. Чтобы ненароком опять не угодить в пролом, бывший сжигатель мостов уперся локтями в пол.

Калам замер, пытаясь прийти в себя. Рядом валялся его сапог. Наконец легкие ощутили глоток ледяного воздуха.

По лестнице застучали шаги, и появился Канат. В одной руке он держал меч, а в другой — чадящий факел. При виде мокрого, распростертого на полу Калама сержант немало удивился.

— Ты чего это тут разлегся? — спросил Канат. — Что здесь вообще произошло? Кто шумел? А копья куда подевались?

Калам перевернулся на другой бок и осторожно заглянул вниз. Кровавая пена — это все, что ему удалось увидеть.

— Прекратите, — прошептал он.

— Что прекратить? Я тебя не понимаю? Видишь, что с водой делается?

— Прекратите… черпать воду… из этого колодца.


Дрожь долго не оставляла Калама, а когда утихла, на смену ей сразу пришла боль от многочисленных ушибов. Канат вернулся, приведя с собой нескольких солдат и Синну. Они принесли покрывала и запасные факелы.

Магу не без труда удалось разжать Каламу онемевшие пальцы, слипшиеся с рукоятками кинжалов. На ладонях и подушечках пальцев виднелись… следы ожогов.

— Ожог холодом, — пробормотал Эброн. — Впервые вижу. Объясни, на кого был похож… тот, что внизу?

Калам высунул голову из-под покрывал.

— На мертвеца, который почему-то до сих пор жив. Скажи, маг, что ты знаешь об этой крепости?

— Наверное, меньше, чем ты, — ответил Эброн. — Я ведь не из Эрлитана, а из Каракаранга. Знаю только, что Б’ридис поначалу был монастырем.

— Верно. Здесь жили приверженцы давно исчезнувшего культа.

Взводный маг присел на корточки и стал осторожно втирать мазь в обожженные ладони убийцы. Калам прислонился головой к стене и поинтересовался:

— Ты когда-нибудь слыхал о Безымянных?

— Представь себе, слыхал, — со странной усмешкой отозвался чародей. — Как ты помнишь, я родом из Каракаранга. Тамошние таннойские верования берут начало в древнем культе Безымянных. Духовидцы утверждают: их силы… сила песни и некоторые другие… проистекают от каких-то не то нитей, не то узоров. Это только часть ритуалов, которыми владели Безымянные. Говорят, эти узоры якобы покрывают все Семиградье, причем могущество их со временем ничуть не уменьшилось. Ты хочешь сказать, что монастырь принадлежал Безымянным? Не буду спорить. Но Безымянные не были демонами.

— Я и не называл их демонами, — возразил магу Калам. — Но у них было обыкновение пленять демонов. Один из таких пленников и лежит сейчас на дне подземной реки. Он рассчитывал закусить мною, но не вышло. Однако демон верит, что еще не все потеряно.

Эброн вдруг побледнел.

— Кровь. Если кто-то выпьет воды, смешанной с его кровью…

— Вот-вот, — кивнул Калам. — Демон заберет душу этого несчастного и вырвется на свободу.

— Ему не обязательно нужны люди, — уточнил Эброн. — Птицы, звери, насекомые. Сгодится любое живое существо.

— Нет, ему требуется кто-то побольше букашки или птички, — усмехнулся Калам. — А когда демон получит свободу…

— Он отправится разыскивать тебя, — прошептал чародей. И вскочил на ноги. — Канат! Нужно немедленно валить отсюда. Слышишь? Как можно скорее!

— Маг прав, — поддержал его Калам. — Надо поскорее убираться! И чем дальше, тем лучше. Теперь слушайте меня внимательно. Императрица отправила в Семиградье адъюнктессу, поручив ей командование армией. Сражение произойдет в самом сердце пустыни Рараку. Войско Таворы почти целиком состоит из вчерашних новобранцев. Каждый опытный солдат там на вес золота. Вас примут с распростертыми объятиями.

— Они выступают из Арэна? — спросил Канат.

Калам кивнул.

— Да. Думаю, уже выступили. У вас есть примерно месяц… относительно спокойной жизни. А дальше…

— Мы будем сражаться, — решительно объявил сержант.

Калам повернулся к Синне:

— Береги себя, девочка.

— Постараюсь. Наверное, я буду скучать по тебе, Калам.

— Оставьте мою часть припасов, — сказал бывший сжигатель мостов, вновь обращаясь к сержанту. — Я ненадолго задержусь здесь. Наши пути более не пересекутся. Отсюда я отправлюсь на запад и пока буду держаться в стороне от северного края Вихря. Потом я постараюсь прорваться через него и проникнуть в пустыню.

— Да пребудет с тобой Опоннова удача. — Канат повернулся к своим. — Поднимайтесь наверх, ребята. Я вас догоню.

Солдаты ушли.

— А этот демон… он прикончил наших, лейтенанта и капитана?

— Нет. Мне он сказал, что они сумели ускользнуть.

— Так великан говорил с тобой?

— Мысленно. Правда, разговор был коротким.

Канат улыбнулся:

— Сдается мне, ты вообще не любитель вести долгие беседы. Ну ладно, прощай!

Калам снова был один. Его опять затрясло. Спасибо солдатам, догадались оставить пару факелов. А вот то, что азаланский демон куда-то пропал, — это плохо. Просто скверно.


Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги