Читаем Дом Цепей полностью

— А я тебя искал, — хмурясь, сказал он по-малазански. — Куда ты подевался? И почему валяешься здесь, на такой жаре?

Калам вновь закрыл глаза.

— Искал меня? — недоверчиво переспросил убийца и покачал головой. — Никто меня не ищет, — продолжал он, заставив себя открыть глаза. Слепящее солнце и слепящий песок. Двойная пытка. — Давно уже не ищет, — добавил Калам.

— Ну и дурень! Редкий дурень, которому вдобавок жара еще растопила мозги. Нельзя с ним так. Надо попробовать по-другому, поласковее. Может, так я сумею его обмануть? Да, пожалуй. Сменим тактику… Слушай, это ты прибил энкар’ала? Потрясающе! Я восхищен. Но до чего же он воняет. Нет ничего противнее смердящего энкар’ала. Правда, и ты сам не источаешь запах роз. Тебе повезло: я натолкнулся на твоего дружка, пока он долго и шумно мочился. Он-то и привел меня сюда. И на дохлого энкар’ала зачем-то тоже пустил струю. Ох, ну и вонь! В общем, он тебя понесет. Куда? В мое беспокойное жилище.

— Да кто ты такой, Худ тебя побери? — осведомился Калам, пытаясь встать.

Больше всего он боялся, что после битвы с демоном утратит способность двигаться. К счастью, руки и ноги шевелились. Но все тело покрывал панцирь засохшей крови. Раны, оставленные гигантскими когтями, горели, вернее жглись, как угольки. Кости сделались непривычно хрупкими.

— Кто я такой? Неужели ты меня не знаешь? Ты что, не ощущаешь неподдельной славности, которую я распространяю? Да-да, славности! Если раньше такого слова не было, то теперь оно появилось, поскольку тот, кто исполнен славы, распространяет славность. Иначе и быть не может. Перед тобой — самый преданный служитель Тени, наиверховнейший жрец Искарал Прыщ! Попутно — бог бхок’аралов и гроза пауков. Непревзойденный обманщик всех одиночников и д’иверсов! А теперь еще и твой спаситель. Надеюсь, ты вознаградишь меня за спасение. Может, ты отдашь мне костяной свисток? Или вот этот мешочек? Я даже знаю, кто и где вручил его тебе. Я знаю, чем он наполнен. Дымчатыми бриллиантами. Угадал?

— Угадал, — простонал в ответ Калам. — Значит, боги все же не бросили меня подыхать. Да, старик, у меня есть дымчатые бриллианты.

Калам попытался сесть. Он потянулся к сумке, заткнутой за пояс, и вдруг среди теней, окружавших жреца, заметил азаланского демона. Убийца не успел даже удивиться, поскольку тут же вновь провалился в темноту.


Во второй раз Калам очнулся уже не в пустыне, а в каком-то помещении. Он лежал на каменном возвышении, подозрительно напоминавшем алтарь. Вдоль стен, на карнизах, стояли мигающие масляные лампы. Комната была тесной. В воздухе пахло чем-то едким.

Калам почувствовал, что все его раны перевязали, обработав предварительно целебными снадобьями; не обошлось, несомненно, и без магии. Прежняя боль исчезла. Сил прибавилось, но одеревенелость суставов сохранялась. Должно быть, он лежит здесь уже не первый день. Лежит голый, прикрытый лишь тонким одеялом с въевшейся в ткань сажей. Каламу безумно хотелось пить.

Он медленно сел на своем ложе. Повязки покрывали не все тело, и там, где их не было, проступали пурпурные рубцы — следы когтей энкар’ала.

Шорох внизу едва не заставил Калама спрыгнуть. Бхок’арал! Виновато озираясь, крылатая тварь выскочила в дверной проем.

Рядом с возвышением убийца увидел циновку. На ней стоял запыленный кувшин. Тут же лежала опрокинутая глиняная кружка. Откинув одеяло, Калам спустился вниз и поковылял к циновке. Пока он наливал себе воды, тени в одном углу показались ему какими-то странными. А потом, будто в ответ на его подозрения, стали таять. За ними скрывался Искарал Прыщ.

Жрец все время оглядывался на дверь. Убедившись, что там никого нет, он на цыпочках приблизился к гостю и шепотом спросил:

— Ну как? Лучше стало?

— А почему ты шепчешь? — удивился Калам.

Старик аж вздрогнул.

— Т-сс! Моя жена!

— Она что, спит?

Сморщенное лицо Искарала Прыща было удивительно похожим на морду бхок’аралоа. Каламу даже подумалось, уж не от этих ли тварей хозяин дома ведет свой род.

«Ну и глупости лезут мне в голову!»

— Спит?! — прошипел жрец. — Скажешь тоже! Моя жена вообще никогда не спит! Как ты не понимаешь, дурень? Она охотится!

— Охотится? Зачем?

— Опять ты не понимаешь! Важнее не зачем, а на кого она охотится. Естественно, на меня. — Глаза старика сверкнули. — Думаешь, она нашла меня? Как бы не так! Мы месяцами не видим друг друга. Представляешь? Месяцами, хи-хи. — Он придвинулся еще ближе. — У нас замечательный брак. Никогда еще я не был так счастлив. Тебе стоило бы последовать моему примеру.

Калам во второй раз наполнил кружку.

— У тебя поесть не найдется? — спросил он жреца.

Но Искарал Прыщ уже испарился. Убийца озадаченно огляделся по сторонам. Из коридора послышался стук деревянных башмаков. В комнатку ворвалась лохматая старуха, волосы и плечи которой густо покрывала паутина. Калама не удивило, что и супруга хозяина тоже была уроженкой Дал-Хона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги