Читаем Дом Цепей полностью

Карса продвигался медленной трусцой. Сейчас снег доходил ему до щиколоток. И как только волки ухитрялись бежать, почти не проваливаясь под наст? Туман, окружавший охотников и жертву, состоял из крошечных снежных кристалликов. Солнце делало их ослепительно-белыми.

Карса вспоминал описание пути. Если двигаться на запад, то через какое-то время эти горы должны вывести его к морю. Оно появится справа, а слева и впереди он увидит череду невысоких холмов. Дальше ему нужно будет свернуть на юг и идти между холмов к городу Лато-Ревею. Юноша намеревался обогнуть его стороной. Чем раньше он выберется из обжитых мест, тем лучше. Но ему еще предстояло пересечь две реки, а между ними — расстояние, которое можно покрыть лишь за несколько недель.

Двух своих друзей и соратников Карса не видел; он лишь ощущал их присутствие. Иногда ему казалось, что они даже не духи, а раздробленные части его сознания. Вечно сомневающийся во всем Байрот Гилд и крепкий, основательный Делюм Торд. Может, они и впрямь грани собственной души воителя, и все это помогает ему справляться с сомнениями? Но в таком случае вместо присущей теблорскому воину молчаливости он увяз в мысленных разговорах с самим собой.

Карса все чаще склонялся к подобному объяснению и в конце концов наверняка бы поверил в него, если бы не постоянные ехидные замечания Байрота Гилда. Уж такого ему самому точно не выдумать! Временами Карсе мерещилось, что он опять попал в рабство и его без конца хлещут плетьми. Хотя, может, он сам создал себе эту пытку? Любопытно, но такая мысль ему прежде в голову не приходила.

«А ты задумайся, воитель, — советовал ему голос Байрота Гилда. — Ненадолго остановись и поразмысли. Наведи порядок у себя в голове».

— Не сейчас, Байрот Гилд, — отмахнулся Карса. — Надо бежать дальше, а у меня кончаются силы. Мне не хватает воздуха».

«Это все из-за высоты, дружище, — объяснил Делюм Торд. — Потерпи еще немного. Горы пошли на убыль. Скоро ты покинешь кромку снегов. Когда-то пустыня Рараку была внутренним морем, но оно плескалось у подножия высоких гор. А потому все это путешествие, воитель, представляет собой спуск с гор».

В ответ Карса лишь усмехнулся. Никакого спуска он не ощущал, а линия горизонта играла с ним в странные игры. В горах, как и в пустыне, все обманчиво. Он уже давно понял эту истину.

«Когда закончится снежная кромка, волки нападут», — предупредил его Байрот Гилд.

— Знаю. А теперь помолчите оба. Впереди уже нет снега. Сплошной камень.

Его преследователи тоже почуяли, что снежный плен вот-вот завершится. Волков было не меньше дюжины. Здешние звери были крупнее, нежели волки в его родных краях. Отличались они и окрасом шкур: пыльно-желтых, серых и белых в крапинку. Четверо волков (по два с каждой стороны) рванулись вперед, устремившись к бурым камням.

Рыча от ярости, Карса достал деревянный меч. У теблорского воина слегка закоченели руки. Будь на западном краю священной пустыни вода, он ни за что бы не полез в горы. Но что уж теперь говорить, сделанного не воротишь.

По обе стороны от Карсы слышалось тяжелое дыхание волков. Звери тоже устали.

«Воитель, им, как и тебе, нужна твердая почва под ногами. Берегись тех троих, что сзади. Они нападут первыми, когда ты будешь подбегать к скалам».

Карса скривился.

«Вечно этот Байрот со своими советами! А то я без него не знаю, чего ожидать от волков».

В воздух полетели комья снега. Три зверя пронеслись мимо Карсы. Вскоре их когти застучали по холодному и мокрому камню. Снег быстро таял на волчьих шкурах. Хищники расселись полукругом. Их морды были обращены к теблору.

Воитель замедлил шаги, держа меч наготове. Даже Байрот Гилд замолчал, удивленный столь необычным поведением волков.

В мозгу Карсы зазвучал хриплый голос, прерываемый шумным дыханием:

«Мы восхищаемся тобой, тоблакай. Ты бежал три ночи и почти четыре дня подряд, не сделав ни одного привала. Хотя нет, „восхищаемся“ — неверное слово. Оно недостаточно передает наши чувства. Никогда еще мы не видели ничего подобного. Заметил, как вздымаются наши бока? Ты истощил все наши силы. Ты и сам изможден. Дышишь тяжело, под глазами красные круги. Однако ты готов сражаться. Ты стоишь на ногах твердо, держа в руке свой диковинный меч. Скажи, воин, ты намерен причинить нам вред?»

Все это было произнесено на малазанском языке.

Карса покачал головой. И сказал:

— Будь ты один, я бы счел тебя одиночником. Но тут целая стая. Уж не из д’иверсов ли ты? Как-то раз мне уже довелось убить одиночника. Шкура на моих плечах — лучшее тому подтверждение. Если сомневаешься — попробуй напади на меня. Я перебью вас всех, и тогда у меня будет плащ, которому позавидуют даже боги.

«Мы раздумали убивать тебя, воин. Наоборот, мы хотим предостеречь тебя».

— Предостеречь? Но от чего или от кого?

«Ты оказался на чужом пути».

— Я видел их следы, — устало произнес Карса. — Оба рослые, но один из них выше. Идут рядом.

«Ты прав. Они идут рядом, плечом к плечу. Это тебе о чем-нибудь говорит?»

— Среди них нет ни ведущего, ни ведомого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги