Читаем Дом Цепей полностью

— Он зря не позовет. Это вообще удивительная собака. Прошла весь путь от Хиссара до побоища близ Арэна. Я собственными глазами видел, как пес рухнул у ног Колтейна. Беднягу несколько раз проткнули копьем. Никто не думал, что отважный зверь выживет.

— Кто же его спас?

— Геслер.

— Сержант, что командует взводом военных моряков?

— Так точно, господин кулак. Геслер тогда нашел двух собак. Представляете, обе были смертельно ранены, и обе выжили.

— Может, нашелся искусный лекарь? Они порой творят чудеса.

— Возможно, но у Блистига таких целителей точно не было. Я специально узнавал. Тут вообще кроется какая-то загадка, и она до сих пор не разгадана. Я говорю не только о собаках, а и о самом Геслере, его капрале Урагане и еще одном солдате. Вы заметили, какой у них необычный оттенок кожи? Все трое — фаларцы, а те, как известно, от рождения отличаются бледностью.

— Пустынное солнце, — предположил Гамет.

— Никак нет, господин кулак. Пустынный загар совсем другой. Кстати, «Силанду» в Арэн привел тоже Геслер.

— Уж не думаете ли вы, капитан, что этот сержант… заключил договор с каким-нибудь богом? Вы же знаете: в имперской армии любые культы запрещены.

— Не стану ничего утверждать. Эти трое кажутся мне подозрительными, но у меня нет оснований обвинить их в колдовстве. На всякий случай я решил держать взвод Геслера и еще пару взводов в самом хвосте колонны.

— Печально, капитан, — вздохнул Гамет. — Стало быть, вы не доверяете своим солдатам. Лично я об этом слышу впервые. А вы не пытались поговорить с Геслером начистоту?

Офицеры дошли до конца лагеря. Дальше в сумраке проступала цепь невысоких холмов. Справа темнел Ватарский лес. Чувствуя, что Гамет ждет ответа, Кенеб вздохнул и сказал:

— Они мне тоже не доверяют. В моей роте распространился слух, что… ну, якобы когда вспыхнул мятеж, я бросил своих солдат на погибель и предпочел спастись бегством.

«А что, всякое могло случиться», — подумал про себя кулак.

Однако капитан уловил его сомнения.

— Я не дезертировал с поля боя, господин кулак, хотя и не стану отрицать, что некоторые из моих тогдашних решений дают основание усомниться в моей верности Малазанской империи.

— Поясните свои слова, — тихо попросил Гамет.

— Со мной были жена и двое сыновей. Я старался любой ценой спасти их. Тогда это являлось основной моей целью. В нашем и еще в других гарнизонах солдаты целыми ротами переходили на сторону мятежников. Я окончательно перестал понимать, где свои, а где чужие. И в довершение всего, мой командир…

— Довольно, капитан. Я не стану и дальше вас расспрашивать. Скажите только: вам удалось спасти семью?

— Так точно, господин кулак, удалось. Хотя и с превеликим трудом. Если бы не помощь одного сжигателя мостов…

— Что?! Надеюсь, вы хотя бы узнали его имя?

— Узнал. Некий капрал Калам.

— Так он сейчас в Семиградье?

— Тогда был здесь. Как я понял, этот Калам держал путь… прямо к императрице. У него было к ней какое-то важное дело.

— Кто еще знает об этом?

— Больше никто. Я слышал, будто бы остатки сжигателей мостов погибли на Генабакисе. Но Калама среди них точно не было. В то время он находился здесь. А уж где он сейчас — это, вероятно, знает только императрица.

Неподалеку в траве что-то зашуршало.

«Виканский пес, — сразу догадался Гамет. — И чего он здесь рыщет?»

— Ладно, капитан. Пусть Геслер пока движется в хвосте колонны. Но перед сражением нужно будет испытать его. Я должен знать, насколько этот человек надежен.

— Слушаюсь, господин кулак.

— Где-то поблизости бегает ваш пес.

— Да. Он всегда исчезает по ночам. Где бы мы ни останавливались на привал, пес постоянно кружит вокруг лагеря. Такое чувство, что он… ищет Колтейна. Когда я думаю об этом, у меня прямо сердце разрывается.

— А если он и впрямь его ищет?

— Но ведь Колтейн…

— Убит невдалеке от Арэна и тем не менее жив. Нужно быть слепым и глухим, чтобы не ощущать этого. Спокойной ночи, капитан.

Гамету хотелось поскорее выплюнуть слюну, но он знал: горечь во рту так быстро не исчезнет.


Костер давно погас. Завернувшись в плащ, Струнка глядел на кирпичики пепла, в которые превратились сгоревшие навозные лепешки. Почти у самых ног сержанта лежала тощая собачонка породы хенский тараканолов, которую все звали просто Таракашкой, и упоенно грызла кабанью кость, значительно превосходившую размерами ее саму. Если бы кабан вдруг ожил, Таракашка мигом исчезла бы в его пасти.

Ох и забавная ему досталась спутница, чтобы скоротать эту унылую ночь. Поблизости храпели солдаты из его взвода. Ребята сумели набить животы, а вот напиться им не удалось: когда вернулись из караула, все уже падали с ног от усталости. Что ж, они окажутся среди тех редких счастливчиков, у кого утром не будет с похмелья болеть голова. Даже Спрут еще спал, хотя тот всегда привык вставать затемно. Впрочем, может, сапер и проснулся, но просто тихо лежал спиной к костру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги