Читаем Дорога моей земли полностью

Алексей Иванович Недогонов родился в г. Шахты Ростовской области 19 октября (1 ноября) 1914 года, трагически погиб в результате несчастного случая 13 марта 1948 года. Он опубликовал первые свои стихи в 1932 году. Во время боев с белофиннами (1939–1940 г.г.) будучи рядовым 241-го стрелкового полка, при штурме Выборга получил тяжелое ранение. В годы Великой Отечественной войны находился в Действующей армии. Там, на фронте, в 1942 году его приняли в ряды Коммунистической партии. Ушел в запас из Вооруженных Сил в 1946 году в звании гвардии капитана. За боевые заслуги был награжден орденом Отечественной войны II степени, орденом Красной Звезды и несколькими медалями. За первую часть своей поэмы «Флаг над сельсоветом» в 1948 году удостоен (посмертно) Государственной премии СССР. Эта часть поэмы при жизни Недогонова вышла отдельными изданиями в серии «Библиотека „Огонек“» и в Костромском областном издательстве. Сборник стихов «Простые люди» и другие сборники поэта — а их было шестнадцать — вышли уже после его смерти.

В настоящее издание, озаглавленное «Дорога моей земли» (по одноименному стихотворению), включено сто двадцать одно произведение. Здесь нет «Флага над сельсоветом». Это обусловлено тем, что поэма широко доступна читателям, так как неоднократно издавалась. Обусловлено это и тем, что издательство и составитель стремились шире представить лирику поэта, в том числе малоизвестные стихи, ранее включавшиеся далеко не во все книги Алексея Недогонова.

Константин ПОЗДНЯЕВ

Детство

Печальные дети, что знали мы…

Эд. БагрицкийКак хорошо припомнить,беспечности вопреки,гремящие каменоломнипод Грушевском,у реки —встающие травы,датойкоторых прошел в обходогромный во всем —Двадцатый,нигде не бывалый год.Казалось,краюхой хлеба,булыжиной с мостовой,кусок золотого небакачался над головойи падал грозой на город.И снова, разя смолой,дымились дома,и голодвставал за летящей мглой.А я в этом глупом детстве,часто после жары,с низкой грозой предместийкатал голубые шары.И тучи гремелив тяжелыхветрах,и, чуть погодя,под крышу рванувшийся желобвыл сквозняком дождя.У бревен,у стен неуклюжихбесшумно цвела листва,и звезды в зеленых лужахзвенели для торжества.Их светом обдав ресницы,я, стоя у бревен, дрог—мне хлеба на колесницене привозил пророк.Он где-то в другом предместьеспокойно справлял пиры…К чему ж я с грозою вместекатал голубые шары?!И я уходил,не знаяприюта.Но, вдаль маня,дорога,как боль сквозная,кидала вперед меня.И башни Старо-Черкасска,рождая бронзовый вихрь,вставали любимейшей сказкойкоротеньких дней моих.И рушилась мгла со ступенек.И вились вокруг следадым,лебеда,репейник,репейник и лебеда.О время больших трофееви материнских слез,ты в память вошлоплотнее,чем в стену идущий гвоздь!Ты рушило виадукив губительный водоем,оставив рубцы разлукина легком сердце моем.Я славлю тебя,ты старшимдорогу даешь,идяпод мелким и звонким маршемлетящего вкось дождя.Ну что же —покамест сыро,и в гнезда несут скворцывитую соломинку мира,упавшую на торцы,и облако ходит в гимнеполуночных звезд ясней, —усни, мое детство, ты мненапомнишь себя во сне.1934 г.

«Близок бой…»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия