Читаем Дорога пряности полностью

– Зачем вы здесь? – Фарида хромает к скамейке, и Амира тут же поднимается. – Что вы собираетесь делать, если вытащите его завтра из темницы?

– Я уже говорила, мы заберем Афира домой, в Калию, – произношу я.

Фарида садится рядом с Амирой:

– В том и суть, Имани. Твой брат не вернется с вами.

– Хватит, – бормочу я, опуская глаза в стол.

Я не могу смотреть на ту, которая уже раз бесстыдно отняла у меня Афира, а теперь пытается сделать это снова. Взгляд падает на карту, нарисованную рукой Тахи. Той же рукой, что в один день мягко гладила меня по щеке, а в другой готовилась убить Зака. Будь проклят злой рок, окруживший меня людьми, которые хотят лишь того, чего не хочу я.

– Я понимаю, Афир твой брат, и знаешь его лучше многих… – начинает Фарида.

– Всех, – перебиваю я, сминая край карты. – Я знаю его лучше всех, включая тебя.

– Нет, Имани. Я знаю того человека, которым он был здесь. – Фарида смотрит на Амиру, затем на меня. – Я знаю, что я вам не нравлюсь, но вы обе должны понять. То, что Афир видел и в чем участвовал, война…

Амира трет припухшие глаза:

– Он сражался в войне?

– Да. В нескольких сражениях за Таил-са. Бился бок о бок с нами, мечом, луком и волшебством, которое позже разделил с нами при условии, что мы будем использовать его с осторожностью.

Я закатываю глаза:

– Да ладно, ты и правда не использовала волшебство, как тебе заблагорассудится?

– Нет. Я пыталась объяснить, что все не так, как ты думаешь. Афир предупреждал о последствиях для нас и вашего народа. Он научил нас использовать волшебство с осторожностью. Мы так и делали. Он был хорошим предводителем. – Голос Фариды дрожит. – Афир был там, когда моего отца убила стрела харроулендца. Афир пообещал бабе, что спасет нас. И баба ему поверил. Но Афир должен был вернуться в Калию. Таил-са пал, короля казнили, мы понесли большие потери…

Я продолжаю смотреть вниз, чтобы не показывать Фариде слезы. Храбрый Афир, он сделал неправильный выбор не из безумия или обмана. Да, он раскрыл тайну нашего волшебства, но не по злому умыслу. Он шел по зову широкой души и заботы, пусть и, быть может, чрезмерной. Афир всегда отличался львиной преданностью своей стае, но я только теперь понимаю, что для Афира стая – это все. Не только его семья, или жители Калии, или жители Алькибы, или Фарида. А все мы. Он не делал различий между своими и чужими.

– Я не сомневаюсь, что пережитое его изменило, – продолжает Фарида. – Он не вернется с вами в Калию. А если и вернется, то не навсегда. Перед арестом он рассказал, что разрабатывает план, как спасти всю Алькибу. Он не объяснил, как именно, но я знаю, он намерен довести дело до конца. Он способен на все, если упрется и…

– И он очень упрямый, – добавляет Амира с кривой улыбкой. – Семейная черта рода Бейя.

Фарида улыбается в ответ и тянется через стол к моей руке. Я отдергиваю ладонь.

– Я только хотела заранее тебя предупредить, Имани, – говорит Фарида. – Не знаю, как ты, но, похоже, Таха и Реза намерены вернуть Афира домой как можно скорее. Они же не поволокут его силой?

– Нет, – лгу я.

А что я могу еще сказать? Если правду – что Афир вернется в Сахир, нравится ему это или нет, – Фарида может помешать побегу из темницы. Но как же Таха? Что он скажет, когда поймет, что Афир возвращается с нами лишь на время? Когда догадается, что Афир предан повстанцам вопреки воле Совета, вопреки воле Байека? Будет плохо, и я не знаю, хватит ли у меня сил остановить Таху, когда – и если – придет время. Я должна взять все в свои руки прямо сейчас, пока власть над ситуацией не ускользнула сквозь пальцы, как стремительный песок.

– В любом случае, – говорю я, складывая руки на груди, – меня брат послушает. Я уговорю его вернуться домой.

Фарида отталкивается от скамейки и встает.

– Я знала, что ты это скажешь. Идемте со мной, обе. Хочу кое-что показать.

Фарида исчезает за дверью. Мы с Амирой недоуменно переглядываемся и тоже спешим на палубу. Таха на другом краю упражняется с Резой, хотя его холодные глаза следят за мной, пока мы спускаемся по трапу на пристань.

– Куда мы идем? – спрашиваю я Фариду.

Она натягивает на лоб платок:

– Увидишь.

* * *

Широким скованным шагом Фарида ведет нас от причалов к оживленной площади. Я понятия не имею, что у капитана на уме, но мы подходим к большому круглому амфитеатру, обрамленному арками. Фарида платит несколько серебряных монет, и мы вливаемся в толпу посетителей в тусклом тоннеле, где смердит потом и металлом. Следом за Фаридой мы поднимаемся по сырой лестнице и оказываемся на ослепительном солнце в толчее из чужестранцев и жителей Таил-са.

Фарида тянет нас к свободному месту у стены. Мы стоим на одной из многоярусных террас амфитеатра, откуда открывается вид на пустую, засыпанную песком овальную арену. Перед нами проходит харроулендец, обменивая монеты на листочки бумаги, и я понимаю, что он принимает ставки.

– Зачем ты привела нас смотреть на сражение? – спрашиваю я.

Перейти на страницу:

Похожие книги