Митта так заворожил их напевный говор, что он даже не сразу понял, что матросы просят его подвинуться. Он встал, держась руками за живот и увидел, что и Хильди замерла в растерянности. Митт легонько толкнул ее, и она вздрогнула, будто просыпаясь. Они с трудом забрались на крышу каюты. Матросы устроились по обе стороны от Йинена так естественно, словно каждый день ходили на «Дороге ветров», и стали мягко подсказывать ему, что следует делать. Митт с Хильди стояли на коленях и озирались, а яхта повернулась и тихо вошла в начавший рассеиваться туман.
Матросы были щуплые и смуглые, с темными глазами и необычно светлыми волосами цвета новых канатов. А еще – теплые и коричневые, как сама земля. И почему-то с ними было спокойно. Даже Йинен чувствовал какое-то умиротворение и не тревожился. Митт и Хильди не могли избавиться от ощущения, будто видят сон – приятный сон, который им уже несколько раз снился раньше.
– Какая милая и послушная яхта! – заметил один из матросов. – Ты не опустишь немного паруса на фок-мачте? Дженро это сделает, малыш. А ты сейчас поверни румпель влево.
Дженро, второй матрос, взялся смуглыми руками за снасти фока. Йинену было немного стыдно видеть, насколько лучше стал ход у яхты.
– Очень послушная, – согласился Дженро. – А под каким именем она ходит?
– «Дорога ветров», – ответил Йинен.
Темноглазые матросы переглянулись у него над головой.
– Вот как? – сказал Дженро. – А кто же плывет на «Дороге ветров»? Как их имена?
Йинен неуверенно посмотрел на мечтательные лица Хильди и Митта и решил, что не будет ничего дурного, если он ответит.
– Меня зовут Йинен. Мою сестру зовут Хильдрида, а имя нашего друга – Алхаммитт.
Митт заморгал. Оба матроса смотрели на него и тепло улыбались. Он улыбнулся им в ответ. Оба странно дернули головой, словно поклонились. Митт в ответ наклонил голову.
– Это Дженро, а я – Рисс, – представился первый матрос. – Не забудьте о нас в грядущие времена.
– Да. Да, конечно, – неуверенно отозвался Митт.
«Дорога ветров» плавно прошла мимо зеленого холма, окутанного туманом. Пока они плыли, туман продолжал рассеиваться. Когда Митт отвел взгляд от лиц матросов, то с изумлением обнаружил, что яхта идет среди островов – и этих островов было так много, что даже сосчитать невозможно. Некоторые – высокие и зеленые, с серыми скалами, нависающими над лугами и деревьями, цепляющимися за утесы. Другие острова – зеленые и низкие. Третьи – совсем маленькие. Четвертые, вдалеке, имели в длину несколько миль. Почти на всех Митт разглядел дома, которые, как правило, стояли очень близко от берега, словно улицей для них служило море, а остров был их фермой или садом. На пастбищах за домами паслись овцы и коровы.
Из труб поднимался дым. Море вокруг было так защищено островами, что казалось теплым и спокойным, как озеро. И Митт чувствовал, как запах морской соли сливается с запахами земли, дыма и скота, составляя густую и странную смесь. Он огляделся, нюхая воздух и ощущая тепло и радость, недоумевая, почему чувствует себя таким счастливым и почему ему здесь так уютно. Куда бы он ни посмотрел, повсюду виден был поразительный изумрудно-зеленый цвет новых островов.
– Где это мы? – подозрительно спросил Йинен.
Дженро ему улыбнулся:
– Это Святые острова, малыш.
Хильди резко подняла голову. Ее мечтательное спокойствие исчезло, сменившись напряженностью и тошнотой. Она отошла за мачту и опустилась там на колени, нервно сцепив руки и зажав их коленями. Почему-то так ей было лучше. Йинен неуверенно посмотрел на Митта. Это же не Север! Митт не будет здесь в безопасности – и Йинену хотелось попросить у него прощения. Его удивило, что тот не выглядит ни раздосадованным, ни испуганным.
Возможно, Митту и вправду следовало бы испытывать досаду и страх.
Но острова обворожили его, и он лишь улыбался и принюхивался. Над яхтой с криками летали птицы. Дженро с гордостью, но без заносчивости принялся называть Йинену острова, по мере того как они проплывали мимо них, а Рисс время от времени мягко советовал, куда направить яхту. Их голоса звучали для Митта как песня, которую он слышал когда-то давно и так и не сумел выучить ее слова.
– Это был Чиндерсей, а вот – Малый Шуль. А дальше будет Большой Шуль. А за ним – Холлисей, и Йеддерсей, и Фарн…
– Сейчас направо, а потом сразу же налево…
– …и Прест, и Престсей. А вон там Малый Тросс. А большой – это Оммерн.
– …грот, но осторожно. У Тросса всегда дует порывистый ветер. И чуть-чуть так направо…
И «Дорога ветров» плавно скользила между высоких изумрудных холмов и мимо пологих склонов, а Митт все слушал и слушал, стараясь запомнить эту песню.
– Потом Оммерсей и Уиттес – и мы проходим мимо чудесного Святого острова, самого священного из всех. А после вы увидите Диддерсей, и Доэн, и три острова Гантер…