Читаем Дорога ветров полностью

– Посмотри под ними на солнце, – распорядился он. – И не произноси вслух прочитанное, пока не настанет в том нужда.

Чтобы зайти в дом, Митту пришлось пригнуться. Оказавшись внутри, он с удивлением обнаружил, что, вопреки его ожиданиям, там не темно, а светло, тепло и тихо. Вечернее солнце лилось в окна, расположенные удивительно низко, почти у пола. Красновато-золотой свет падал на две ниши в основании каменной стены. В одной стояла Либби Бражка, в другой – Старина Аммет. Они были сделаны не из винограда и пшеницы, а из камня точно такими, какими только что видел Митт. Мальчик решил, что тот, кто вырезал эти скульптуры, тоже с ними встречался. Либби Бражка улыбалась так, как она недавно улыбнулась Митту, а Старина Аммет чудесным образом был одновременно и старым, и молодым. Митту стало жаль, что сам он не умеет вырезать так хорошо.

«Посмотри под ними на солнце», – велел старик. Митт с трудом оторвал взгляд от изваяний и посмотрел на стену под нишами. Там оказалась масса трещин, словно кто-то ударил по стене так, что чуть было ее не разрушил. Но, приглядевшись, Митт заметил, что свет падает не на все трещины и что освещенные части образуют буквы. Буквы складывались в слова, по два под каждой фигуркой. И эти слова были именами.

Митт всегда думал, что умеет читать только вслух. Однако сейчас он не смел произносить прочитанное. Ему пришлось нелегко, труднее, чем когда-либо в жизни, но он мысленно складывал буквы в слова. Три из них оказались такими странными, что он не был уверен в том, как их следует произносить. Только одно имя, то, что стояло в первой строке под нишей Старины Аммета, оказалось не таким уж странным. Оно читалось почти как «Йинен», только с лишним «ин» в середине: Йининен. Из этого Митту почему-то стало ясно, что верхнее имя в каждой паре – это меньшее имя, которое соответствует обычным изображениям Старины Аммета и Либби Бражки, изготовленным из пшеницы и ягод, а имена под ними – очень могущественные и означают Старину Аммета и Либби Бражку такими, какие они есть на самом деле.

После этого ему стало немного легче их запоминать. Но все равно он вернулся к двери, закатывая глаза и шевеля губами, изо всех сил стараясь затвердить сложные слова.

– Оставь их в покое. И они уже в твоей памяти, – дружелюбно посоветовал старый служитель богов, угадав его затруднения.

Митт растерянно заморгал.

– Правда? А мне кажется, что они убегают, как только я перестаю о них думать.

– Если ты не дашь им улечься спокойно, то произнесешь их тогда, когда не нужно, – заметил отшельник. – А теперь тебе следует спуститься вниз вон там.

Тут он указал на камни, которые вели от низенького серого дома к морю.

– Но как я смогу там выбраться с острова? – спросил Митт.

– Колебатель Земли тебе покажет, – пообещал мужчина.

Митт пожал плечами и посмотрел на зеленый холм ближайшего острова, до которого было не меньше полумили. Тем не менее там, куда указывал старик, спуск казался легким. Митт повернулся, чтобы поблагодарить старика… но тот как сквозь землю провалился. Митт был уверен, что старик не успел бы никуда уйти, ведь он двигался с таким трудом! Его просто больше не было на холме. Митт почему-то чувствовал, что вокруг дома никого, кроме него, нет.

– А ведь казался совсем настоящим! – проговорил Митт. – Интересно, а кто это был?

20


«Дорога ветров» плавно шла на запад под мирным вечерним бризом, пробираясь между островами. Когда красно-золотое солнце оказалось позади Высокого Тросса и туманного зеленого холма Святого острова, Хильди стала мерзнуть. Рисс сказал ей, что внизу есть куртки. Девочка вошла в каюту. Там она обнаружила, что им не только починили шкаф и наполнили водой бочонок, но что на койке лежит кипа курток и морских сапог, которые были бы впору мужчинам и мальчишкам. Озадаченная Хильди надела одну из курток и вышла на палубу, намереваясь спросить у Рисса об этом.

До нее донесся нежный, переливчатый звук. Казалось, он долетает с Оммерна. Хильди завороженно слушала мелодию, одновременно и печальную, и полную радости, и напев, и обрывки напевов. И доносились чудесные звуки не с Оммерна, как ей показалось, а с зеленого холма Уиттеса. Но когда она повернулась в ту сторону, то поняла, что музыка раздается с Престсея, который был дальше.

– Свирель? – обратилась она к Риссу.

Тот кивнул.

– Приветствие великих.

Хильди оперлась на борт «Дороги ветров» и наслаждалась, пока ей не стало казаться, что сердце у нее вот-вот разорвется: то ли от радости, то ли от горя.

Мелодия свирели долетела и до палубы «Пшеничного снопа», который огибал острова, увозя в Холанд Нависа и Йинена. Они сидели в каюте Бенса с Алом, Литаром и двумя стражниками. Сам Бенс в ярости громко топал по палубе. Похоже было, что паруса почему-то теряют ветер и корабль плывет очень медленно.

– Неужели никто из вас не умеет правильно ставить паруса! – ревел Бенс.

– Ветер сейчас вечерний, и острова его гасят, – объяснил мягкий голос.

– Учи свою бабку! – зарычал Бенс. – Эй, ты! Прекрати спать на рее и работай!

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги