Читаем Дорога ввысь. Новые сокровища старых страниц. №5 полностью

- Да, слава Богу! Спасибо и тебе, мой мальчик! -сказал взволнованным голосом Гельвиг. - Но задержись, я прошу тебя, останься же! - крикнул он поспешно удалявшемуся юноше.

- Не могу! Надо и там помочь, всякое могло случиться. - И юноша уже поспешно поднимался по откосу, направляясь к поезду. Гельвиг услышал оттуда крики и стоны. Железнодорожное полотно было подмыто в нескольких местах, поезд сошел с рельсов и три вагона опрокинулись. Там должно было быть много раненых.

Ганс поднялся с большим трудом.

- Папа, Вильгельм, вы здесь, со мной! Но где, где же незнакомый мальчик - тот, с рыжими волосами? Он меня...и я...

- Ничего, Ганс, мы наверняка встретим его сейчас снова. Господь Бог спас тебя его руками! - Вильгельм с любовью смотрел на своего старшего брата, счастливый от того, что снова обрел его.

Отец и Вильгельм поддерживали его с двух сторон, когда они все поднимались по откосу. Тем временем люди, увидевшие, что они подходят, поспешили им навстречу, чтобы помочь. Потом их проводили до зала ожидания на ближайшей станции, куда также был доставлен и их багаж. Рядом, в багажном отделении, был устроен временный ночлег для раненых, до тех пор, пока вагоны не поднимут и раненых не отвезут в ближайший город, в больницу. После большого глотка теплого венгерского вина к Гансу вернулись силы, и ему захотелось поблагодарить своего спасителя. Все еще немного расстроеные и очень бледные, они шли к багажному отделению.

- Мальчик должен быть там! Кажется, я только что видел его рыжие волосы, - сказал отец.

Они прошли в отделение. При виде раненых Ганс и Вильгельм замолчали. В спешке здесь устроили подобие ночлега из соломы и одеял.

Ганс внимательно осмотрелся, но того, кого они искали, нигде не было видно. Господин Гельвиг оставил Вильгельма и Ганса дожидаться своего возвращения у входа в багажное отделение, а сам отправился выяснить что-либо о мальчике у служащих станции.

- Как ты себя чувствуешь после всего этого ужаса, с тобой все в порядке? - вдруг раздался вопрос, обращенный к Гансу из темного угла рядом со входом в зал ожидания.

Там стоял тот самый мальчик, которого они разыскивали. Он был бледен, куртка разорвана, а на шее кровоточила рана.

- Ты? Ты здесь! Мы хотели увидеть тебя и поэтому искали все это время! - закричал Вильгельм.

Сильно взволнованный, Ганс обвил руками шею своего спасителя. Он ничего не мог говорить. Незнакомец тоже был сильно смущен.

- А ты молодчина. Я уж подумал, что ты и знать меня не хочешь - ты считал себя богачом в сравнении со мной; я ведь выгляжу не особенно привлекательно...

- Да ты же обливаешься кровью! С тобой это случилось, когда ты меня...?

- Нет, не беспокойся об этом, в воде практически невозможно удариться, - засмеялся мальчик. - Там, у вагона, я ударился о дверь купе. Ну, а теперь мне надо просто подождать здесь, пока врач меня по-настоящему перевяжет. Это не беда.

- А как тебя, собственно, зовут? - поинтересовался Ганс, пока Вильгельм продолжал искать отца.

- Меня зовут Конрад Хайлиц.

- О, Конрад, я обязан благодарить тебя всю мою жизнь! И мне теперь стыдно, что я так подло поступил на предпоследней станции!

- Все хорошо. Я ведь хотел сесть к вам только потому, что слышал, как вы разговаривали по-немецки. С теми людьми, с которыми я вместе ехал до того, я поссорился, так как они заметили, что я немец.

- Разве ты был единственным немцем в вашем купе? А где же твои родственники?

- Мой отец был шахтер; когда я был совсем маленький, он отправился вместе со мной и моей матерью в Венгрию и работал там на серебряном руднике. Потом он погиб во время аварии, а когда вскоре умерла и моя мать, мне больше не хотелось оставаться там совсем одному. Говорили, что в Гер-манштадте и в других местах живет много немцев, и мне захотелось поискать работу в тех краях. Но давайте сядем, здесь достаточно места для нас всех!

Ганс принял приглашение. Затем он достал кошелек со своими деньгами, которые он скопил на эту поездку, и протянул деньги Конраду.

- Я уверен, тебе это пригодится, только жаль, что их так мало. Я охотно даю их тебе.

Конрад с негодованием отказался от денег.

- Тебе не надо платить за то, что я сделал!

Но когда он посмотрел на Ганса, а потом заглянул в его умоляющие глаза, тогда он добавил:

- Видишь ли, но и тогда, когда мне пришлось спасать тебя, я не мог бы испытать большей радости, чем теперь.

- Конрад, возьми, мне бы хотелось хоть немного порадовать тебя!

- Нет, я не возьму. Но - посмотри туда: лежащие там раненые - почти все бедные люди. Отдай им деньги, если ты только хочешь подарить их. Они смогут обменять их на венгерские деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука