Читаем Дорога ввысь. Новые сокровища старых страниц. №5 полностью

Господин Гельвиг, который как раз в это время подошел к ним и услышал последние слова, одобрительно кивнул. За ним шли врач и станционный служащий, а затем подошли другие пассажиры, а также несколько жителей из ближайшего города. Ганс и Вильгельм отдали служащему свои деньги, и несколько пассажиров последовали их примеру. Вскоре была собрана крупная сумма, и мальчики очень радовались тому, что их деньги так быстро принесли проценты. Вместе со своим отцом они подождали, пока Конраду, у которого была большая рана на плече, сделают перевязку. Потом они взяли его вместе с собой в машину, приехавшую как раз к тому времени, и отправились в город, где они собирались жить в гостинице до тех пор, пока не смогут продолжить свою поездку. Из-за повреждения железнодорожного полотна во время наводнения следующий поезд должен был выехать лишь на другой день вечером. Ганс, чувствовавший себя все еще довольно плохо после перенесенных им испытаний, наконец успокоился. Вероятно, родственники уже ждали их, но известие о причине опоздания поезда наверняка уже дошло до них.

Мальчики и Конрад очень хорошо понимали друг друга, и господин Гельвиг предложил ему пока остаться у них.

- Моя сестра, которая нас ждет, примет тебя, когда узнает, чем мы тебе обязаны, - сказал он от всей души.

- Но я не сделал ничего особенного - возразил Конрад, смутившись. - Я ведь умею довольно хорошо плавать, и стоял как раз на более удобном месте, чем вы...

Однако он охотно согласился поехать вместе с ними и очень обрадовался, когда по предложению всей семьи Гельвиг купил ему приличный костюм.

- Пока моя мать была жива, мне не доводилось ходить в таком костюме - сказал он, снимая перед большим зеркалом свою старую одежду, чтобы одеться в новый костюм. - Я хорошо тебя понимаю, Ганс, когда ты не хотел пускать меня в этих лохмотьях в свое купе!

- Нет, вовсе не потому. Я видел, как ты ссорился с другими молодыми людьми, и я подумал, что ты забияка, - объяснил Ганс.

Вечером, прежде чем лечь спать, господин Гельвиг с тремя мальчиками помолился и от всего сердца поблагодарил Бога за милостивое спасение от смертельной опасности.

- Господи, помоги также раненым, и сделай их снова здоровыми, утешь всех, кому несчастье причинило горе и страдания. Ты - отец вдов, сирот и беспомощных, помоги им, возьми их и нас под Свою защиту...

Конрад тихо сложил руки и внимательно слушал. Теперь же, при последних словах учителя, он поднял голову, как будто хотел что-то сказать. Господин Гельвиг увидел это и ласково обратился к нему:

- Ты что-то хочешь сказать, Конрад?

Юноша покраснел.

- Нет... да... я хотел только спросить: правда ли, что великий Господь на небе - отец сирот и одиноких, и что Он и меня любит? Моя мама говорила это перед смертью, но я никогда не мог по-настоящему в это поверить.

- Да, Конрад, это правда. Бог и тебя любит. Он хочет быть и твоим Отцом. Он принимает каждого, кто, признав свою вину, приходит к Нему с раскаянием в своих грехах и в своей загубленной жизни. Он щедр на прощение и никому не отказывает. Наоборот! Разве не послал Он нам Своего единородного Сына как Спасителя и Избавителя? Поэтому приди и ты к Нему, Он ждет тебя. И ты никогда не пожалеешь об этом, так как в этом случае ты больше не будешь никогда одинок.

Глаза Конрада сияли.

- Я охотно хочу сделать это - сегодня же!

Ганс спал глубоким сном, без сновидений, и на следующее утро чувствовал себя уже вполне здоровым.

- Если бы для других пассажиров, которые получили ранения, это не было так печально, я мог бы даже радоваться все этой истории - ведь теперь я испытал нечто по-настоящему волнующее, - сказал он.

Когда они все четверо пришли на вокзал, чтобы продолжить свое путешествие, подошел поезд с востока. Они стояли на перроне и наблюдали, как пассажиры входили и выходили, как вдруг услышали громкий радостный крик и увидели, что к ним спешит маленькая женщина.

- Слава Богу, вы все здесь, живые и здоровые! -закричала она. Она уронила свою сумку и бросилась в объятия господина Гельвига.

- Мария! Моя дорогая Мария! Здравствуй, сестренка! - сказал он растроганно и крепко прижал к себе сестру.

Как долго они не видели друг друга!

- А это мальчики! Ах, как они выросли! - Она быстро расцеловала их в щеки, одного за другим.

За ней появился высокий белокурый мужчина, в серо-зеленом костюме егеря, дядя Генрих, лесничий, который теперь тоже поздоровался с родственниками. Он внимательно посмотрел на Конрада, потом повернулся к Гельвигу:

- Ты привез еще одного мальчика, мы рады его видеть!

- Ах, да, у тебя только два мальчика, я и не подумала об этом! - удивленно воскликнула и его жена.

- Не беда, Мария, что ты и его поцеловала. Он стоит этого, так как, рискуя собственной жизнью, спас Ганса из воды. У него нет родственников, и он не знает, куда пойти. У него нет дома, и потому мы взяли его с собой.

Тогда лесничий еще раз пожал Конраду руку:

- Мы рады тебя видеть, юноша. Если ты захочешь остаться у нас, тогда ты найдешь здесь настоящий дом. Скучать тебе не придется, так как у нас всегда найдется работа, и товарищей ты тоже найдешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука