Читаем Дорога ввысь. Новые сокровища старых страниц. №5 полностью

Об этом Куртхен мог бы много порассказать. Взбучка от Йохена - даже страшно подумать! Йохен был такой сильный, сильный до ужаса. Мальчики часто говорили об этом между собой и гадали, откуда у их главаря бралась такая чудовищная сила; в драке он побеждал любого.

- Йохен, - снова начал Курт, - старшие пацаны задумали против тебя недоброе, они хотят напасть на тебя, связать тебя и отрезать твои чудесные черные волосы.

Йохен громко рассмеялся.

- Связать меня?. Пусть только попробуют! - А почему они хотят это сделать?

- Недавно они слышали в школе рассказ о Самсоне. Этот Самсон был очень сильный, потому что имел густые длинные волосы - и потерял свою силу, когда их отрезали. Вот и они хотят отрезать тебе волосы, чтобы ты обессилел.

- И ты мне об этом рассказываешь?! - набросился Йохен на малыша; он замахнулся для удара, и Куртхен получил звонкую пощечину.

- Чтобы - чтобы ты их поостерегся... - пробормотал Куртхен и потер вспыхнувшую щеку. Он не смог понять, за что был наказан, но это не мешало ему доверчиво идти и дальше рядом с Йохеном.

Эти двое представляли собой довольно странную пару. Они чувствовали друг к другу симпатию. Куртхен был всецело предан Йохену; он смотрел на него влюбленными глазами и восхищался им больше, чем все остальные ребята вместе взятые, хотя иногда и получал от него пощечины. И Йохен видел в Курте почти что друга, он был единственным из всей компании, кто всегда готов был ему услужить. Другие, если и признавали его своим главарем, то лишь потому, что боялись.

Йохен украдкой посмотрел на малыша. Почему он его ударил? Не потому ли, что тот донес на пацанов? И почему он так часто вымещал свою злобу именно на Курте? Странный мир.

- До завтра, Куртхен! - И Йохен быстро пошел дальше. Ему еще надо было подумать о Бруно, о его больном плече и парализованной руке. С того дня, когда он бросил в Бруно камень, Йохен переходил через мост и тайком, крадучись, чтобы его никто не заметил, шел к больнице. Не раз он интересовался у медсестры отделения состоянием здоровья Бруно, подходил к самым дверям его палаты и прислушивался. Один раз через неплотно закрытую дверь он услышал стоны больного и увидел, как врач в белом халате менял раненому повязку. И когда Бруно вскрикнул от боли, Йохен сразу же убежал.

Ах, как бы он хотел забыть об этом. А также о том, что в гневе ударил Курта, и еще... - Нет, о том, что толкал друзей на воровство и ложь, он совсем не думал...

В это воскресенье по ту сторону моста происходило нечто странное. После обеда на улицах появился молодой человек, которого раньше там никогда не видели; этот господин нисколько не походил на людей своего возраста, живших по ту сторону моста. У него был холеный вид, и он был хорошо одет. Дети, игравшие на улицах, с любопытством провожали его глазами. Что ему здесь было нужно?

Он хотел собрать детей. Он просил их пойти вместе с ним всего лишь на часок. И тогда он расскажет им удивительную историю!

Историю? Как и все дети в мире, эти, живущие по ту сторону моста, очень любили слушать истории и, может быть, даже немного больше остальных детей, и поэтому пошли с незнакомым молодым человеком.

Куда? - Не очень далеко. На одной из улиц находился так называемый „теплый зал“. Он представлял собой большую комнату, где зимой и днем, и ночью, замерзшие и совсем обессилевшие бездомные люди могли укрыться и обогреться у высокой чугунной печки. Летом зал стоял чаще всего пустой, и городское самоуправление дало разрешение - правда, поколебавшись и без большого желания, - устроить там воскресную школу.

Что задумал этот молодой человек? Какое ему дело до людей, живущих по ту сторону моста? Наверняка он задумал что-то недоброе, и поэтому, когда он скрылся за дверями „теплого сада" с целой ватагой ребятишек, взрослые, кто стоя на крыльце, кто выглядывая из окна, провожали его недоверчивыми взглядами; но, честно говоря, большинство из них мало заботило благополучие собственных детей.

Дети же отнеслись ко всему этому без всякого недоверия, им было интересно все происходящее. Подняв сильный шум, они боролись за лучшие места. Но постепенно в комнате все стихло, и все выжидающе уставились на молодого человека.

- Меня зовут Гельмут Бергер, - сказал тот, - и я пришел, чтобы сообщить вам благую весть. Но сначала давайте споем какую-нибудь хорошую песню.

И сразу же несколько детей начали петь. Сначала они пели вразнобой, но вот из этого „хора“ выбился один сильный голос, и остальные присоединились к нему. В „теплом зале" громко звучала песня:

Пришел май,

Деревья распустились...

Еще никогда в жизни Гельмуту Бергеру не приходилось руководить таким большим детским хором. Он был в сильном смущении и беспомощно осматривался по сторонам. Такая песня совсем не подходила для воскресной школы! Но когда дети запели второй куплет, к нему вернулась уверенность в своих силах, и прежде, чем дети запели следующую песню, он громко сказал:

- А теперь мы разучим новую песню. Она вам наверняка понравится. И если вы хорошо с этим справитесь, я вам расскажу историю из Библии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука