Читаем Дорога ввысь. Новые сокровища старых страниц. №5 полностью

Курт был очень счастлив, когда шел домой из воскресной школы. Он от всего сердца радовался тому, что стал овечкой Иисуса. И что Спаситель знал его имя и говорил с ним, это было так прекрасно! И теперь ему хотелось всегда внимательно слушать этот голос и следовать ему. Он ел свою воскресную булку и пил кофе, то и дело прислушиваясь, не раздается ли голос Спасителя.

- Уж наверняка Он не скажет: „Готовься к уроку чтения", - думал Курт, - к уроку я вчера приготовился и очень хорошо его знаю. Но, может, Он скажет о посещении больного? Бруно болен. Да, но я не могу к нему хорошо относиться, ведь он хотел, чтобы я достал для Йохена сигареты, и он так зло смотрел на меня. Он получил по заслугам!..

Булка уже ему не казалась такой вкусной. Сегодня в больнице день посещений, - вертелось у него в голове, - Бруно обрадуется; он так одинок и все время страдает от боли.

- Но у меня нет никакого желания идти туда, -пробормотал Курт. Он снова отпил из кружки. Булка не лезла ему в горло, и кофе перестало нравиться.

Вдруг Курт поставил кружку на стол, сорвал с крючка свою кепку, быстро спустился по лестнице, вышел на улицу и побежал через мост. Запыхавшийся, с красным лицом он прибежал в больницу и подошел к кровати Бруно.

- Что тебе здесь надо? - удивленно спросил Бруно.

- Я пришел навестить тебя, - объяснил Курт.

- Да? А почему? Как тебе пришла в голову такая мысль? Кто тебе это посоветовал?

Курт не мог ему этого сказать. Он точно знал, кто заронил эту мысль в сердце. Но назвать имя Иисуса? Перед всеми этими людьми и перед Бруно? Нет, это невозможно.

- Я думал, что мог бы тебе кое-что рассказать, -ответил он смущенно.

- Валяй. Чем вы там занимаетесь? По-прежнему грязными делишками?

И Курт стал рассказывать. С тех пор, как заболел Бруно, у них произошло много событий. Он рассказал о предстоящей канонаде с ключами, о школе, потом о карусели на лугу у реки и, наконец, о воскресной школе в „теплом зале".

Бруно с интересом слушал.

- Расскажи еще о воскресной школе, - попросил он, - а о Йохене и его глупых затеях я и знать не хочу, он ведь чуть меня не убил.

- Может, хочешь разучить наши песни? - спросил Курт. - Я тебе могу записать куплет из песни „Я овечка Иисуса", мы ее сегодня разучили.

Так они разговаривали, а потом вместе учили песню до тех пор, пока не закончилось время для посещений.

- Будь здоров, Куртхен! Приходи поскорей опять.

- Обязательно приду, но только в следующее воскресенье. В среду у меня гимнастика, а в другие дни сюда не пускают.

- В воскресенье? Но до него еще так долго! - сказал огорченно Бруно. - Ты мог бы приходить каждый день.

Бруно сказал это очень тихо и отвернулся к стене. Курт удивленно посмотрел на него. „Бедный Бруно, -думал он, - я буду приходить как можно чаще. И я больше не сержусь на тебя из-за сигарет".

При выходе из больницы его смутила неожиданная для этого места встреча. Уж не Йохен ли стоял возле больницы, а потом, увидев его, смешался с толпой посетителей? Но от переполнявшей его радости Куртхен вскоре совсем забыл о нем. „Я овечка Иисуса", - напевал он вполголоса.

- Да, я и вправду рад, я знаю, что Ты, мой Спаситель, любишь меня, - думал он.

По другой стороне улицы, немного отстав от него, шел Йохен. Но Йохена обуревали совсем иные мысли. Его сильно злило то, что Куртхен навестил Бруно. Неужели он перешел на сторону Бруно?

Вскоре Йохену пришлось еще больше удивиться и разозлиться.

- Ты уже раздобыл ключ? - спросил он Курта через несколько дней. - Ты ведь знаешь, что завтра последний срок.

- Да, я знаю.

- Так ты уже все раздобыл?

- Нет.

- Нет? И почему же? Учти, на этот раз пощады не будет!

Куртхен побледнел. Он знал, что означали эти слова: Йохен мог жестоко избить! Но Куртхен не мог украсть ключ - больше не мог. Со вчерашнего дня он знал, что воровство - это грех. Да, господин Бергер все ему объяснил. Как раз вчера он побывал в нескольких домах по ту сторону моста. Зашел он и к семье фрау Роте, сидел у них на кухне и долго разговаривал с матерью. А затем обратил внимание на детей.

Они как раз делали уроки. Но сразу же отложили в сторону свои книги и тетради, очень обрадовавшись тому, что господин Бергер навестил их. Он весело с ними беседовал, попросил их показать тетради, расспрашивал о их любимых играх и к концу визита они уже стали хорошими друзьями. Когда господин Бергер попрощался, и мать послала Курта проводить его по темной лестнице до входной двери, мальчик набрался храбрости - ведь в темноте было намного легче - спросить господина Бергера о том, является ли воровство грехом. И тот ему все разъяснил. Теперь он в этом хорошо разбирался.

Украсть ключ - об этом не может быть и речи! Так как это грех. И Куртхен был рад, что теперь ему не придется воровать. Собственно говоря, он всегда делал это без желания, да и не умел этого делать, а поэтому чаще всего попадался, и его наказывали.

С другой стороны, он понимал, что его дружбе с Йохеном пришел конец. Что завтра скажет Йохен, если вовремя не получит ключ? Он жестоко изобьет его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука