Оставь меня, Клари! оставь меня. Нет нималой нужды в таком уничижении. Какие гибкие колена, и какое упорное сердце! встань.
Я встать не имела силы. То было уже не своенравие и не упорство; но причтено в совершенное послушание. Ах! не удаляйте меня от себя, сказала я, обнимая ее колена; не отдаляйтесь от меня и сами. Не встану с сего места и не выйду от сюда, покамест не признаетесь вы, что не имеете на меня ни какого гнева.
О ты, пронзающая меня до глубины моего сердца! сказала она обнявши меня с великою горячностью, между тем как я обнимала ее колена. Для чего взяла я на себя такую комиссию! – - однако ж оставь меня. Ты ввергнула меня в чрезвычайной беспорядок. Оставь меня Кларисса. Я уже более на тебя не сердита… – если бы могла воспротивиться… если ты столько разумна…
Я встала, будучи в великом трепете, и не зная нимало, что делала, и чрез великую силу пошла в мою горницу. Анна услышав, что я вышла от моей матери, последовала за мною, и старалась всячески привести в порядок мои чувства. Около двух часов была я не в состоянии приняться за перо, чтобы описать тебе злосчастной конец моих надежд.
Мать моя сошла к завтраку; я не в состоянии была туда показаться; но если бы была лучше, то думаю, что меня бы не позвали; по тому что отец мой пришедши в мою горницу, дал разуметь, что не иначе хочет меня видеть, как достойною быть его дочерью. Весьма я опасаюсь, чтобы не остался он в таких мыслях в пользу сего господина Сольмса.
ПИСЬМО XIX.
Сию минуту принесла мне Анна твое письмо; содержание его привело меня в немалую задумчивость, и ты получишь от меня ответ в самом суровом красноречии. Мне, быть женою г. Сольмса? Нет, нет; я лучше соглашусь… Однако ж наперед буду отвечать на другие части твоего письма, которые не столько важны, дабы дойти до сего с большим терпением.
Не очень много удивляюсь я чувствиям сестры моей относительно г. Ловеласа. Она столь много упорствует в том, что не имела к нему ни малейшей наклонности, что подает в том сама причину к подозрениям; Никогда не рассказывает она иначе о своем с ним разрыве и о своем отказе, как пришедши в великой стыд и краску, и бросая на меня презрительные взоры, смешанные с чрезвычайным гневом и негодованием. Гнев сей и негодование доказывает ясно, что она отказала такому человеку, коего почитала достойным быть своим супругом. А иначе к чему бы иметь ей такие виды? Бедная Белла! Она заслуживает сожаление… Не может она с умеренностью ни любить ни ненавидеть. Дай Бог, чтобы исполнились все ее желания! Я желаю ей сего от искреннего сердца.
Относительно учиненной мною отцу моему уступки моих земель, имела я на то время побудительные к тому причины, которые ни чем думаю опорочить не можно. Твой совет на сей случай был на хорошем твоем обо мне мнении. Ты была в том уверена, что я бы ни как не употребила во зло имеющейся в руках моих власти. Ни ты, ни я, любезной друг не могли ожидать со стороны моего отца такого поступка. Ты опасалась по справедливости намерений моего брата, или лучше сказать его самолюбия, но я никогда ни о брате моем ни о сестре таких чудных мыслей не имела. Ты их никогда не любила; а в таком расположении всякой имеет глаза свои отверсты только на слабую сторону; равным образом как и склонность закрывает очень часто действительные пороки.