В сию минуту я получил письмо от девицы Шарлоты. Сия бедная сестра не очень здорова. Она жалуется на боль в желудке. Я не удивляюсь, что у девицы болит желудок; это их болезнь Надо прислать к ней такого человека, которой бы привел ее в ярой гнев, ей гораздо будет легче; ибо ее желудок вне их самих действовать будет. Бедная Шарлота! Но я знал, что она была больна. Сие то и побудило меня к ней писать, и изъявить ей печаль, что она не приехала в город для посещения моей любезной.
Вот копия с ее письма. Ты будешь смеяться увидя, что всякая женщина хочешь подавать мне нравоучение. Оне надеются все на тихость мою и добросердечие.
Любезной братец.
Уже весьма долгое время мы со дня на день надеемся уведомиться, что вы благополучно совокупились браком. Милорд был весьма болен; однако болезнь не могла лишить его желания написать к вам ответ. Может быть это единой случай, которого он никогда не имел, дабы подать вам несколько хороших советов, кои он надеется, что вы постараетесь выполнить. Каждой день он не преставал упражняться в оном в минуты своего облегчения. Его письмо готово, и должно только его отослать. Он надеется, что оно более произведет над вашим разумом впечатления, когда будет написано собственною его рукою.
По истннне, любезной мой братец, его сердце токмо вами занято. Я бы желала, чтоб вы хотя половину имели для себя той любви, которую он к вам чувствует. Но я также уверена, что еслиб вся фамилия вас менее любила, то бы вы сами себя любили более.
Те минуты, в кои Милорд не мог писать, были употреблены для советования с Притчардом, его поверенным, о том имении, которое хотел он отдать вам в сем счастливом случае, в намерении послать вам приятной ответ, и доказать самым делом, насколько он уважает ваше приглашение. Я вас уверяю, что он весьма тем хвалится.
Что касается до меня, то я чрезвычайно нездорова, и уже несколько недель я очень много претерпела от прежних желудочных припадков. Без сей причины я бы не дожидалась стол долгое время доставить себе честь, которую, как вы меня укоряете, я отлагала. Моя тетка Лавранс, которая было хотела со мною ехать, не была ни на одну минуту свободна. Вы знаете ее обстоятельства. Противная сторона, которая действительно утвердилась, сделала ей предложения к примирению. Но вы можете считать, что как скоро любезная наша сестрица, какою мы уже по крайней мере по нашим желаниям и нашей любви ее почитаем, утвердится в том новом жилище, о коем вы мне говорите, то мы будем иметь честь ее посетить, и если у ней не достает бодрости для назначения счастливого дня, [сие мне кажется невозможным, позвольте мне то сказать, когда рассудить, с каким человеком соединяется]; то мы постараемся внушить ей оное, и будем отвечать за вас. Впрочем, братец, я думаю, что вы должны переродиться, дабы сделаться достойным столь великого благополучия. Что вы о том думаете.
Милорд действительно мне сказал, что он завтра нарочно пошлет курьера к вам с письмом. И так я бы могла к вам и не писать. Но поскольку я уже написала; то и отсылаю к вам. Я поручила отдать его
Засвидетельствуйте глубочайшее мое почтение и от моей сестрицы, достойнейшей в свете особе. Остаюсь, дражайшей мой братец, твоя покорнейшая,
Ты видишь, что сие письмо не могло придти в лучшее время. Я надеюсь, что Милорд ничего не напишет такого, которое бы я не мог показать моей любезной. Я отослал ей письмо Шарлоты, и надеюсь от оного счастливых следствий.