Читаем Double love (СИ) полностью

– Прости меня… – шепчет. – Ты же знаешь, помнишь ведь, что я говорил тебе там… На озере? – блондин отстранил от себя юношу, заглядывая в его глаза. – Я ведь люблю тебя, и делить с тобой Тома очень приятно… У меня вчера сердце чуть не отказало…



– Не устраивайте драму! Все хозяйки мира уже утонули в слезах! – подстебнул Том, просто не желая показывать своего умиления и… Нежности? Сейчас он смотрел на этот комок из двух тел и думал о том, что Бэти и Билл на данный момент ему очень нужны, что он сам сильно разволновался, услышав все эти слова.



– Ты неисправимое бревно! – буркнул Бэтифорд, крепче обнимая Билла.



– А тебе очень идет твоя новая стрижка!



– Том! – Билл зло глянул на брата. – Проваливай на кухню готовить обед!


Старший Трюмпер показал брату фак и вышел из комнаты, оставляя парочку наедине. Бэти удобно устроился в руках младшего, обнимая.



Ссоры удалось избежать, потери были минимальны, а от переизбытка чувств уже не чесались кулаки. Том курил, сидя на балконе и не желая возвращаться в дом. Хоть сегодня и светило солнце, но ветер по-прежнему был холодным. Просто ему не нравилось то, что происходило внутри него. Чувства больше не желали томиться где-то глубоко в его сознании, они показывались на поверхности, все ярче обрисовывая происходящее. Теперь ему было сложно убедить себя в том, что ему интересен только секс, что чувственная сторона его никак не касается. Сейчас стало странным то, что ему удалось так долго ломать себя, заставляя закрывать глаза на кое-что более приятное, чем хороший секс. Увидев сегодня эту парочку, что так трепетно жались друг к другу, ему стало невероятно тепло, а сердце забилось счастливой трелью. Он уже давно не испытывал чего-то подобного. Ему казалось, что земля под ногами появляется только сейчас, когда нечто родное и хорошее по-новому зарождается в нем. Том осторожно улыбнулся, будто кто-то следит за ним. Ему было приятно. Очень-очень.



Этот день парни провели за готовкой, за просмотром всяких комедий и поеданием вредной еды. Они много смеялись, болтали о каких-то пустяках, в общем, снова налаживали нарушившийся контакт.



И уже после ухода Бэти, Том пришел в комнату к брату и признался, что он тоже хочет ИХ… Отношений.




Бэтифорд спустился к завтраку, минуя бабушку, уселся за стол.



– Твои родители звонили, – будто между делом проговорила она.



– И чего они хотели? – нехотя поинтересовался, складывая руки на стол, укладывая на них голову.



– Узнавали, как у тебя дела…



– И что ты ответила?



– Рассказала все как есть, они сообщили, что приезжают.



Бэти поднял голову, заглядывая бабушке прямо в глаза. Он скривился, нахмурив брови и явно выражая свое неудовольствие.



– Ты это сделала нарочно! – обвиняет.



– Ты сам не понимаешь, что говоришь! Ты пропадаешь у этих братьев круглые сутки, вы даже на улицу не выходите!



– Выходим! – перебивает.



– Ты явно их выгораживаешь! Они ведь делают с тобой плохие вещи?! Принуждают?



– Тебе явно не хватает хорошего траха! – психанул Бэти и ударил по самому больному.



– Как ты смеешь?! Это они тебя таким словам научили? Ты мерзок! Что они с тобой сделали!



– Видеть тебя не хочу!!!



Он снова сорвался с места, так и не дождавшись завтрака. Бабушка влезает в его жизнь снова и снова, обвиняет, портит внешность, врет! Это что с ней стало за такой короткий срок? Почему она не может принять этой дружбы? Еще и родителей поставила в известность, предательница!



Том поморщился, чувствуя, как на него навалилось что-то тяжелое. Он попытался ворочаться, но и это удалось ему с трудом. А затем кто-то смачно чмокнул его в щеку, ухо, снова в щеку.



– Билл, ну, дай поспать... – мычит.



– Уже почти полдень, – поудобнее устраивается на любимом теле, – пора вставать, Том!



– Ты завтрак приготовил?



– Приготовил твои любимые оладьи, представляешь? – кусает брата за ухо, затем снова целует в щеку.



– Слюнявый! – посмеивается. – Слушай, отнеси меня в ванну, а?



– Я лучше отсосу тебе как следует... – почти мурлычет. – Представь себе: я стаскиваю с тебя трусы, встаю на колени... Хочешь? Я бы вылизал твои яйца, а затем заглотил бы член. Весь, по самое основание.



– Я бы начал медленно входить в твой ротик, – Том целует младшего в уголок губ.



– Кончиком языка по твоей головке, она так приятно пахнет, влажная от смазки, – шепчет в самое ухо. – А потом медленно до самого основания, хочется немного прикусить...



– А шлюх за то, что кусались, лишали зубов! – посмеивается, толкаясь бедрами.



– Том, ты неисправим! – Билл чмокнул его в щеку и все-таки сполз на кровать. – Я уже накрыл на стол, если ты не поторопишься, то все остынет. Сам же будешь потом недоволен!



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги