Читаем Double love (СИ) полностью

Мысли путались в юной голове. Было сложно думать от накатывающих приступов истерики. Ему снова было невыносимо плохо. За него опять все решили, наказав за глупый вопрос новой прической. Это все Эрна, это она подначила бабушку на то, что ее внук начинает выглядеть как Билл и явно берет пример с него. Дальше они решили, что Бэти должен быть похож на мужчину, именно поэтому было принято решение «избавить Рапунцель от женских косм». Бабушка пригрозила, что если юноша будет препятствовать, то ему будет закрыта дорога в дом братьев, а по итогу, когда все волосы мертвым грузом остались лежать на полу, она сообщила, что Бэти больше не будет общаться ни с кем из Трюмперов. Свое решение она пояснила тем, что Билл и Том пагубно влияют на ее внука. Никаких более точных и весомых аргументов она привести не смогла.



Погода сегодня была пасмурная, тело Бэти обдавало порывами холодного ветра. Никто из братьев так и не пришел. Мальчишка уже перестал плакать, но щеки все еще были влажными, а глаза красными. Отсутствие Тома или Билла рядом воспринялось, как предательство. Маленькое сердечко спокойно билось о ребра, гоняя кровь по замерзающему телу. На душе не становилось легче, только голова начала болеть сильнее прежнего. Никто в этой жизни не любит его по-настоящему. Никому нет дела до его настоящих, естественных чувств. Родители делают вид, что знают все лучше него самого, а бабушка потакает Эрне, прислушиваясь к ней, а не к Бэти. Братья? Братья видят в ребенке только возможность хорошего секса, юноша это понимал, ведь сам знал, что отношения просто невозможны, но только теперь от этого было очень-очень обидно. Он ведь любит их. Тома любит уже давно, а в Билла влюблялся ежеминутно. Только вот сами братья явно просто забудут о нем, как только закончится лето. Им и двоим будет неплохо.



Только когда первые сумерки отпустились на деревню, Бэти принял решение идти домой. Он до последнего ждал кого-то из братьев, но те не пришли. Юноша медленно брел домой, не желая больше ни с кем разговаривать. Он никого не винил в происходящем, может, только себя. Ведь это он такой неинтересный и легкодоступный, это он еще маленький и, наверно, в самом деле, не понимает каких-то вещей. Его представления о любви и жизни стали увядать под его грустными мыслями.



– Бэти… – бабушка заключила внука в объятия. Только он не обнял в ответ, спокойно перенося прикосновения Маргарет. – Бэти, прости меня, ради Бога! Я так за тебя переживала! Милый, ну чего ты? Ты в порядке? А волосы отрастут.



– Волосы отрастут, – медленно проговорил он, отстраняясь от женщины, – только не в них дело. Я устал и хочу спать. Не беспокой меня более! – он направился к своей лестнице, ведомый единственным желанием – укутаться в любимый плед и уснуть.



– Но… Как же ужин? – тихо проговорила она, провожая взглядом внука.



Бэти упал на кровать, сворачиваясь клубочком в любимом пледе. В комнате было темно, а тело до сих пор дрожало от холода улицы. Он смотрел в одну точку перед собой и думал только о том, что больше не хочет так страдать. С Биллом и Томом ему до жути хорошо, но только теперь он задумался о том, что к его просьбам об отношениях не прислушался ни один из них. В любом случае, если бы братья любили его, то поехали бы следом, и переезд не стал бы им преградой. От подобных мыслей становилось только больнее.



Он перевернулся на другой бок, провел ладонью по холодной стене. Родители счастливы, они занимаются любимым делом, они путешествуют, они есть друг у друга. Братья тоже вдвоем, как бы там ни было, будет между ними секс или нет, но они тоже любят друг друга. Ни родителям, ни Тому с Биллом Бэти по-настоящему не нужен. Только сейчас юноша до боли сжал веки, осознавая это. А сердце все так же размеренно билось в его теле, накатившая усталость взяла свое, позволяя измученному эмоциями ребенку уснуть.



Том проснулся с тяжелыми мыслями. Ему, в принципе, спалось не очень, да еще и невеселые думы одолевали его. Как бы он ни старался уберечь и отгородить себя от чувств, но они снова и снова, будто навязчивые идеи, ломились в его голову. Ему сложно было передать то чувство, которое он испытал, когда мальчишка обнял его на глазах у бабки. Может, это была жалость? Ведь сердце предательски защемило. Или желание защитить? Ведь ладони моментально сжались в кулаки.



Том ушел в душ, по пути удивляясь солнцу за окном. Может, сегодняшний день подарит что-то хорошее? Не успел он намылить мочалку, как к нему под бок устроился младший. Билл встал под струи воды и тут же прижался к брату, целуя его то в шею, то в щеку. Том устало вздохнул, все-таки брызгая гелем на мочалку. Младший, заметив плохое настроение брата, на мгновение отстранился, Том не позволил заглянуть в свои глаза. Блондин поцеловал его в подбородок, а после встал на колени.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги